Текст 10

यदोपहूतो भवनं प्रविष्टो
मन्त्राय पृष्ट: किल पूर्वजेन ।
अथाह तन्मन्त्रद‍ृशां वरीयान्
यन्मन्त्रिणो वैदुरिकं वदन्ति ॥ १० ॥
йадопахӯто бхаванам̇ правишт̣о
мантра̄йа пр̣шт̣ах̣ кила пӯрваджена
атха̄ха тан мантра-др̣ш́а̄м̇ варӣйа̄н
йан мантрин̣о ваидурикам̇ ваданти
йада̄ — когда; упахӯтах̣ — пригласил; бхаванам — дворец; правишт̣ах̣ — вошел; мантра̄йа — за советом; пр̣шт̣ах̣ — обратился; кила — безусловно; пӯрваджена — старший брат; атха — таким образом; а̄ха — сказал; тат — что; мантра — совет; др̣ш́а̄м — весьма уместный; варӣйа̄н — прекрасный; йат — тот, который; мантрин̣ах̣ — государственные мужи или искушенные политики; ваидурикам — наставления Видуры; ваданти — действительно считают.

Перевод:

Когда старший брат Видуры [Дхритараштра] пригласил его к себе, чтобы спросить у него совета, Видура, придя в его дом, дал ему весьма уместные наставления. Его поучения хорошо известны, и их высоко ценят мудрые государственные мужи.

Комментарий:

Видура славился своими мудрыми политическими советами, как в наше время ими славится живший в средние века Пандит Чанакья, которого считают большим авторитетом в области политики и морали.
Следующие материалы:

Текст 11

अजातशत्रो: प्रतियच्छ दायं
तितिक्षतो दुर्विषहं तवाग: ।
सहानुजो यत्र वृकोदराहि:
श्वसन् रुषा यत्त्वमलं बिभेषि ॥ ११ ॥
аджа̄та-ш́атрох̣ пратийаччха да̄йам̇
титикшато дурвишахам̇ тава̄гах̣
саха̄нуджо йатра вр̣кодара̄хих̣
ш́васан руша̄ йат твам алам̇ бибхеши
аджа̄та — Юдхиштхире, не имеющему врагов; пратийаччха — вернуть; да̄йам — законную долю; титикшатах̣ — тому, кто претерпел; дурвишахам — невыносимые; тава — твои; а̄гах̣ — обиды; саха — вместе; ануджах̣ — младшие братья; йатра — среди которых; вр̣кодара — Бхима; ахих̣ — жаждущая отмщения змея; ш́васан — дышащий тяжело; руша̄ — в ярости; йат — которого; твам — ты; алам — очень; бибхеши — боишься.

Перевод:

[Видура сказал:] Ты должен вернуть законную долю наследства Юдхиштхире, у которого нет врагов и который терпеливо перенес причиненные тобой жестокие страдания. Он и его младшие братья ждут этого, и среди них Бхима, жаждущий отмщения и дышащий тяжело, словно разозленная змея. Тебе ли не бояться его!

Комментарий:

[]

Текст 12

पार्थांस्तु देवो भगवान्मुकुन्दो
गृहीतवान् सक्षितिदेवदेव: ।
आस्ते स्वपुर्यां यदुदेवदेवो
विनिर्जिताशेषनृदेवदेव: ॥ १२ ॥
па̄ртха̄м̇с ту дево бхагава̄н мукундо
гр̣хӣтава̄н сакшити-дева-девах̣
а̄сте сва-пурйа̄м̇ йаду-дева-дево
винирджита̄ш́еша-нр̣дева-девах̣
па̄ртха̄н — сыновья Притхи (Кунти); ту — но; девах̣ — Господь; бхагава̄н — Личность Бога; мукундах̣ — Шри Кришна, дарующий освобождение; гр̣хӣтава̄н — принял; са — вместе с; кшити — брахманы и полубоги; а̄сте — находится; сва — в окружении родственников; йаду — почитают отпрыски царского рода Яду; винирджита — покоренных; аш́еша — несметное число; нр̣дева — царей; девах̣ — Господь.

Перевод:

Господь Шри Кришна, Верховная Личность Бога, считает сыновей Притхи Своими родственниками, а на стороне Господа Кришны — все цари мира. Сейчас Он находится в Своем доме в окружении родственников, царей рода Яду и их отпрысков, одержавших победу над несметным числом правителей и царей, и Он является их повелителем.

Комментарий:

Видура дал Дхритараштре весьма мудрый совет, порекомендовав ему заключить политический союз с сыновьями Притхи, Пандавами. Во-первых, Пандавы являются близкими родственниками Господа Кришны, который приходится им двоюродным братом. Поскольку Господь Кришна — Верховная Личность Бога, Ему поклоняются все брахманы, а также полубоги, ведающие делами вселенной. Кроме того, Господь Кришна и его родственники, цари и отпрыски царского рода Яду, одержали победу над всеми правителями мира.
У кшатриев был обычай вызывать на поединок царей, правивших в других землях, и, победив их, похищать у них дочерей, прекрасных царевен. То был славный обычай, поскольку благодаря ему кшатрии вступали в брак только в том случае, если проявляли мужество и героизм. Так — с применением рыцарской силы — были заключены браки между всеми юными царевичами рода Яду и дочерьми других царей, вот почему Ядавов считали покорителями царей всего мира. Видура хотел внушить старшему брату, что война с Пандавами чревата для него множеством опасностей, поскольку их поддерживал Господь Кришна, который еще ребенком одержал победу над такими демонами, как Камса и Джарасандха, и великими полубогами — Брахмой и Индрой. Таким образом, на стороне Пандавов были все силы вселенной.