16 px

Шримад-Бхагаватам 3.1.1

श्रीशुक उवाच
एवमेतत्पुरा पृष्टो मैत्रेयो भगवान् किल ।
क्षत्‍त्रा
वनं प्रविष्टेन त्यक्त्वा स्वगृहमृद्धिमत् ॥ १ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
эвам этат пура̄ пр̣шт̣о
маитрейо бхагава̄н кила
кшаттра̄ ванам̇ правишт̣ена
тйактва̄ сва-гр̣хам р̣ддхимат
ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; эвам — итак; этат — этот; пура̄ — бывший; пр̣шт̣ах̣ — спросил; маитрейах̣ — великого мудреца Майтрею; бхагава̄н — Его Милость; кила — безусловно; кшаттра̄ — Видура; ванам — лес; правишт̣ена — придя; тйактва̄ — покинув; сва-гр̣хам — свой дом; р̣ддхимат — богатый.

Перевод:

Шукадева Госвами сказал: Покинув свой богатый дом, царь Видура, великий преданный, пришел в лес и обратился к Его Милости Майтрее Риши с такими вопросами.
Следующие материалы:
यद्वा अयं मन्त्रकृद्वो भगवानखिलेश्वर: ।
पौरवेन्द्रगृहं
हित्वा प्रविवेशात्मसात्कृतम् ॥ २ ॥
йад ва̄ айам̇ мантра-кр̣д во
бхагава̄н акхилеш́варах̣
пауравендра-гр̣хам̇ хитва̄
правивеш́а̄тмаса̄т кр̣там
йат — дом; ваи — что еще можно сказать; айам — Шри Кришна; мантра-кр̣т — советник; вах̣ — вы; бхагава̄н — Личность Бога; акхила-ӣш́варах̣ — Господь всего сущего; пауравендра — Дурьйодхана; гр̣хам — дом; хитва̄ — оставив; правивеш́а — входил; а̄тмаса̄т — отождествлял с Собой; кр̣там — считал.

Перевод:

Что еще можно сказать о доме Пандавов? Шри Кришна, Господь всего сущего, был вашим советником. Он входил в ваш дом, как в Свой собственный, а дом Дурьйодханы обходил стороной.

Комментарий:

Согласно философии ачинтья-бхеда-абхеда-таттвы Гаудия-вайшнавов, все, что доставляет удовольствие чувствам Верховного Господа Шри Кришны, неотлично от Самого Шри Кришны. Например, Шри Вриндавана-дхама тождественна Господу Кришне (тад-дха̄ма вр̣нда̄ванам), поскольку во Вриндаване Господь наслаждается трансцендентным блаженством Своей внутренней энергии. Дом Пандавов также был для Господа источником трансцендентного блаженства. Как сказано в этом стихе, Господь не делал различий между домом Пандавов и Самим Собой. Поэтому дом Пандавов, по сути дела, не отличался от Вриндавана, и у Видуры как будто не было никаких причин покидать это место, исполненное трансцендентного блаженства. Отсюда можно заключить, что причиной его ухода из дома была не столько семейная ссора, сколько его желание встретиться с Риши Майтреей и обсудить с ним трансцендентные вопросы. Праведные люди, подобные Видуре, не принимают мирские треволнения близко к сердцу. Однако такого рода беспокойства иногда способствуют духовному развитию, поэтому Видура воспользовался семейной размолвкой, чтобы встретиться с Майтреей Риши.
राजोवाच
कुत्र क्षत्तुर्भगवता मैत्रेयेणास सङ्गम: ।
कदा
वा सह संवाद एतद्वर्णय न: प्रभो ॥ ३ ॥
ра̄джова̄ча
кутра кшаттур бхагавата̄
маитрейен̣а̄са сан̇гамах̣
када̄ ва̄ саха-сам̇ва̄да
этад варн̣айа нах̣ прабхо
ра̄джа̄ ува̄ча — царь сказал; кутра — где; кшаттух̣ — Видуры; бхагавата̄ — с Его Милостью; маитрейен̣а — Майтреей; а̄са — состоялась; сан̇гамах̣ — встреча; када̄ — когда; ва̄ — также; саха — с; сам̇ва̄дах̣ — беседа; этат — это; варн̣айа — расскажи; нах̣ — мне; прабхо — мой господин.

Перевод:

Царь спросил Шукадеву Госвами: Где и когда встретились и беседовали благочестивый Видура и Его Милость Майтрея Муни? Прошу тебя, мой господин, поведай нам об этом.

Комментарий:

Шрила Шукадева Госвами отвечал на вопросы царя Парикшита, так же как Сута Госвами отвечал на вопросы Шаунаки Риши. Царь горел желанием услышать, о чем говорили между собой великие души.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».