Текст 38

श्रीशुक उवाच
सम्प्रदिश्यैवमजनो जनानां परमेष्ठिनम् ।
पश्यतस्तस्य तद् रूपमात्मनो न्यरुणद्धरि: ॥ ३८ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
сампрадиш́йаивам аджано
джана̄на̄м̇ парамешт̣хинам
паш́йатас тасйа тад рӯпам
а̄тмано нйарун̣ад дхарих̣
ш́рӣ — Шри Шукадева Госвами сказал; сампрадиш́йа — исчерпывающе объяснив Брахмаджи; эвам — таким образом; аджанах̣ — Верховный Господь; джана̄на̄м — живых существ; парамешт̣хинам — верховному предводителю, Брахме; паш́йатах̣ — когда тот созерцал; тасйа — Его; тат — ту трансцендентную форму; а̄тманах̣ — Абсолюта; нйарун̣ат — исчез; харих̣ — Господь, Личность Бога.

Перевод:

Обращаясь к Махарадже Парикшиту, Шукадева Госвами сказал: Верховная Личность Бога, Хари, явивший Свой трансцендентный образ Брахме, предводителю всех живых существ, дал ему эти наставления и исчез.

Комментарий:

В этом стихе ясно сказано, что Господь является аджанах̣, Верховной Личностью, и, давая наставления Брахмаджи и излагая ему в четырех стихах суть «Шримад- Бхагаватам», Он явил ему Свой трансцендентный образ (а̄тмано рӯпам). Он — аджанах̣, Верховная Личность среди всех остальных личностей (джана̄на̄м). Шрути-мантра (нитйо нитйа̄на̄м̇ четанаш́ четана̄на̄м) подтверждает, что все живые существа являются индивидуальными личностями, среди которых Господь Хари — верховная личность. Таким образом, в трансцендентном мире, в отличие от материального, нет ничего безличного. Все то, что наделено четаной, то есть знанием, обладает чертами личности. В духовном мире все исполнено знания, и потому земля, вода, деревья, горы, реки, люди, животные, птицы, — одним словом, все в трансцендентном мире имеет единую природу четаны. Следовательно, в мире Вайкунтхи все сущее индивидуально и обладает качествами личности. Об этом мы узнаём из «Шримад-Бхагаватам» — самого сокровенного ведического писания, которое было поведано Брахмаджи Самим Верховным Господом, Личностью Бога. Господь поведал эту науку Брахмаджи, чтобы он, предводитель всех живых существ, распространил учение «Шримад-Бхагаватам» по всей вселенной, открыв ее обитателям высшее знание, бхакти- йогу. Брахмаджи в свою очередь передал послание «Шримад-Бхагаватам» своему любимому сыну Нараде, Нарада — Вьясадеве, а тот — Шукадеве Госвами. По милости Шукадевы Госвами и благодаря Махарадже Парикшиту людям на вечные времена дарован «Шримад-Бхагаватам», открывающий нам доступ к науке об Абсолютной Личности Бога, Господе Кришне.
Следующие материалы:

Текст 39

अन्तर्हितेन्द्रियार्थाय हरये विहिताञ्जलि: ।
सर्वभूतमयो विश्वं ससर्जेदं स पूर्ववत् ॥ ३९ ॥
антархитендрийа̄ртха̄йа
харайе вихита̄н̃джалих̣
сарва-бхӯтамайо виш́вам̇
сасарджедам̇ са пӯрвават
антархита — после исчезновения; индрийа — Личности Бога, цели всех чувств; харайе — Господу; вихита — со сложенными ладонями; сарва — всех живых существ; майах̣ — полную; виш́вам — вселенную; сасарджа — создал; идам — эту; сах̣ — он (Брахмаджи); пӯрва — точно такой, как она была прежде.

Перевод:

После того как Верховная Личность Бога, Хари, который доставляет чувствам преданных трансцендентное наслаждение, скрылся из виду, Брахма, молитвенно сложив ладони, начал заново создавать вселенную такой, какой она была прежде, населяя ее живыми существами.

Комментарий:

Верховная Личность Бога, Хари, удовлетворяет чувства всех живых существ. Введенные в заблуждение отраженным светом, исходящим от внешней энергии, живые существа поклоняются своим чувствам, вместо того чтобы занять их той деятельностью, для которой они были созданы, — исполнением желаний Всевышнего.
В «Хари-бхакти-судходае» (13.2) есть такой стих:
акшн̣ох̣ пхалам̇ тва̄др̣ш́а-дарш́анам̇ хи
танох̣ пхалам̇ тва̄др̣ш́а-га̄тра-сан̇гах̣
джихва̄-пхалам̇ тва̄др̣ш́а-кӣртанам̇ хи
судурлабха̄ бха̄гавата̄ хи локе
«О преданный Господа, глаза даны нам только для того, чтобы видеть тебя, а прикосновение к твоему телу — награда осязанию. Язык создан для того, чтобы прославлять твои качества, ибо в этом мире чрезвычайно трудно найти чистого преданного Господа».
Изначально чувства были даны живому существу именно для того, чтобы использовать их в трансцендентном любовном служении Господу и Его преданным, однако введенные в заблуждение материальной энергией обусловленные души не могут устоять перед соблазном чувственных наслаждений. Поэтому вся практика сознания Бога нацелена на то, чтобы очистить чувства, занятые обусловленной деятельностью, а затем занять их непосредственным служением Господу. Вот почему Господь Брахма использовал свои чувства в служении Господу и вновь создал обусловленные живые существа, предоставив им возможность действовать в только что созданной вселенной. Таким образом, материальная вселенная создается и уничтожается по воле Господа. Она создана для того, чтобы дать обусловленным живым существам возможность действовать в ней и в конце концов вернуться домой, в царство Бога, и слуги Господа — Брахмаджи, Нарададжи, Вьясаджи и их последователи — помогают Господу осуществить этот замысел: вызволить обусловленные души из царства чувственных удовольствий и вернуть их в нормальное состояние, в котором они будут использовать свои чувства для служения Господу. Однако имперсоналисты, вместо того чтобы изменить объект приложения деятельности чувств, пытаются лишить чувств обусловленную душу и Самого Господа. Этот метод лечения обусловленных душ в корне неверен. Чтобы вылечить больные чувства, нужно исправить их дефект, а не ампутировать их. Если глаза больны, их необходимо вылечить и восстановить нормальное зрение. Выкалывание глаз едва ли можно назвать методом лечения. Аналогично этому, единственной причиной материальной болезни являются чувственные наслаждения, и, чтобы вылечить эту болезнь, следует занять чувства иной деятельностью — позволить им созерцать красоту Господа, слушать о Его величии и посвящать Ему всю свою деятельность. Так Брахмаджи в очередной раз создал вселенную и привел ее в движение.

Текст 40

प्रजापतिर्धर्मपतिरेकदा नियमान् यमान् ।
भद्रं प्रजानामन्विच्छन्नातिष्ठत् स्वार्थकाम्यया ॥ ४० ॥
праджа̄патир дхарма-патир
экада̄ нийама̄н йама̄н
бхадрам̇ праджа̄на̄м анвиччханн
а̄тишт̣хат сва̄ртха-ка̄мйайа̄
праджа̄ — прародитель всех живых существ; дхарма — отец религиозной жизни; экада̄ — некогда; нийама̄н — правила и предписания; йама̄н — принципы контроля; бхадрам — блага; праджа̄на̄м — живым существам; анвиччхан — желая; а̄тишт̣хат — утвердился; сва — свой интерес; ка̄мйайа̄ — желая.

Перевод:

Так Господь Брахма, прародитель живых существ и отец религиозности, желая блага себе и всем живым существам, стал следовать регулирующим принципам.

Комментарий:

Ведя неправильный образ жизни и пренебрегая правилами и предписаниями, невозможно достичь высокого положения. Тот, кто не ограничивает себя в чувственных наслаждениях, ведет жизнь животного, и Господь Брахма, заботясь о благе грядущих поколений своих потомков, на собственном примере учил их, как ограничить деятельность чувств во имя исполнения высшего долга. Он сделал это, заботясь о благе всех живых существ, поскольку понимал, что они являются слугами Господа. Следуя его примеру, всякий, кто желает добра членам своей семьи и своим потомкам, должен жить в соответствии с принципами морали и религии. Идеалом нравственной жизни является жизнь преданного Господа, поскольку чистый преданный обладает всеми достоинствами Господа. С другой стороны, тот, кто не является преданным Господа, каким бы образцовым с материальной точки зрения человеком он ни был, на самом деле не имеет ни одного хорошего в полном смысле этого слова качества. Чистые преданные Господа — Брахма и его последователи в цепи ученической преемственности — сами следуют всему, чему учат своих учеников.