Текст 25

ब्रह्मोवाच
भगवन् सर्वभूतानामध्यक्षोऽवस्थितो गुहाम् ।
वेद ह्यप्रतिरुद्धेन प्रज्ञानेन चिकीर्षितम् ॥ २५ ॥
брахмова̄ча
бхагаван сарва-бхӯта̄на̄м
адхйакшо ’вастхито гуха̄м
веда хй апратируддхена
праджн̃а̄нена чикӣршитам
брахма̄ — Господь Брахма сказал; бхагаван — о мой Господь; сарва — всех живых существ; адхйакшах̣ — правитель; авастхитах̣ — находящийся; гуха̄м — в сердце; веда — знаешь; хи — несомненно; апратируддхена — беспрепятственно; праджн̃а̄нена — сверхразумом; чикӣршитам — стремление.

Перевод:

Господь Брахма сказал: О Личность Бога, Ты пребываешь в сердце всех живых существ как верховный повелитель и, обладая высшим разумом, беспрепятственно узнаешь обо всех их желаниях и намерениях.

Комментарий:

«Бхагавад-гита» подтверждает, что Господь пребывает в сердце каждого живого существа и наблюдает за всеми его действиями, следовательно, все в конечном счете происходит только с Его дозволения. Однако Сам Господь не наслаждается плодами этих действий — Он только санкционирует наслаждения других. К примеру, в тех странах, где действует сухой закон, хронический алкоголик должен написать прошение на имя того, кто отвечает за выдачу спиртного, и чиновник, рассмотрев его дело, дает разрешение отпустить ему строго определенное количество спиртных напитков. По сути дела, весь материальный мир населяют одни пьяницы, в том смысле, что каждое живое существо здесь имеет свои представления о наслаждении и горит желанием осуществить свои мечты. Неизменно милостивый всемогущий Господь по-отечески относится ко всем живым существам и, чтобы доставить живому существу удовольствие, исполняет все его детские капризы. Однако на самом деле обуреваемое материальными желаниями живое существо не наслаждается, а лишь служит прихотям своего тела, не получая от этого ни пользы, ни удовлетворения. Вино не приносит пьянице никакой пользы, но, поскольку он стал рабом этой привычки и не желает избавляться от нее, милостивый Господь дает ему возможность осуществить свое желание.
Имперсоналисты проповедуют свободу от желаний, а другие говорят, что нужно подавить в себе все желания. Однако это невозможно: никто не может полностью избавиться от желаний, поскольку желание является одним из признаков жизни. Не будь у живого существа желаний, оно было бы мертвым, но оно живет. Следовательно, жизнь и желание неразрывно связаны друг с другом. Желание становится совершенным, когда направлено на служение Господу, и Господь тоже хочет, чтобы все живые существа отбросили свои личные желания и выполняли то, чего желает Он. Таково заключительное наставление «Бхагавад-гиты». Брахмаджи согласился на это, и потому ему был доверен ответственный пост творца живых существ, которым предстояло заселить пустующую вселенную. Таким образом, единство с Верховным Господом состоит в том, чтобы согласовать свои желания с желаниями Господа. Тогда все наши желания станут совершенными.
Господу, который в форме Сверхдуши пребывает в сердце каждого, известны все помыслы живого существа, от Него невозможно ничего утаить. Обладая высшим разумом, Господь каждому предоставляет возможность осуществить свои желания, и Он же награждает живое существо плодами его поступков.
Следующие материалы:

Текст 26

तथापि नाथमानस्य नाथ नाथय नाथितम् ।
परावरे यथा रूपे जानीयां ते त्वरूपिण: ॥ २६ ॥
татха̄пи на̄тхама̄насйа
на̄тха на̄тхайа на̄тхитам
пара̄варе йатха̄ рӯпе
джа̄нӣйа̄м̇ те тв арӯпин̣ах̣
татха̄ — несмотря на это; на̄тхама̄насйа — того, кто просит; на̄тха — о Господь; на̄тхайа — пожалуйста, даруй; на̄тхитам — желаемое; пара — в вопросе о материальном и трансцендентном; йатха̄ — как; рӯпе — в форме; джа̄нӣйа̄м — можно узнать; те — Тебя; ту — но; арӯпин̣ах̣ — не имеющего формы.

Перевод:

Но невзирая на это, я молю Тебя, о мой Господь, исполни мое желание и поведай мне, как Ты, обладая трансцендентной формой, принимаешь материальную форму, которой у Тебя нет вообще.

Комментарий:

[]

Текст 27

यथात्ममायायोगेन नानाशक्त्युपबृंहितम् ।
विलुम्पन् विसृजन् गृह्णन् बिभ्रदात्मानमात्मना ॥ २७ ॥
йатха̄тма-ма̄йа̄-йогена
на̄на̄-ш́актй-упабр̣м̇хитам
вилумпан виср̣джан гр̣хн̣ан
бибхрад а̄тма̄нам а̄тмана̄
йатха̄ — а также; а̄тма — своего; ма̄йа̄ — могущества; йогена — комбинированием; на̄на̄ — различные; ш́акти — энергии; упабр̣м̇хитам — соединяешь в разных сочетаниях; вилумпан — для уничтожения; виср̣джан — для порождения; гр̣хн̣ан — для принятия; бибхрат — для поддержания; а̄тма̄нам — Себя; а̄тмана̄ — Собой.

Перевод:

[Поведай мне также о том,] как из Тебя исходят различные энергии, которые, соединяясь между собой в различных сочетаниях, уничтожают, порождают, принимают и поддерживают.

Комментарий:

Все проявленное творение — не что иное, как Сам Господь, распространяющий Себя в форме Своих энергий (внутренней, внешней и пограничной), подобно тому как солнечный свет представляет собой проявление энергии Солнца. Энергии Господа одновременно едины с Господом и отличны от Него, как солнечный свет, который одновременно един с Солнцем и отличен от него. Исполняя волю Господа, эти энергии действуют, соединяясь между собой в различных сочетаниях. Деятельные начала, олицетворенные в Брахме, Вишну, Шиве, также являются воплощениями Господа. Иначе говоря, в целом творении нет ничего, кроме Господа, однако Сам Господь стоит в стороне от всего, что происходит в творении. Как это следует понимать, будет объяснено ниже.