Текст 20

श्रीभगवानुवाच
त्वयाहं तोषित: सम्यग् वेदगर्भ सिसृक्षया ।
चिरं भृतेन तपसा दुस्तोष: कूटयोगिनाम् ॥ २० ॥
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
твайа̄хам̇ тошитах̣ самйаг
веда-гарбха сиср̣кшайа̄
чирам̇ бхр̣тена тапаса̄
дустошах̣ кӯт̣а-йогина̄м
ш́рӣ — олицетворение красоты, Господь, Личность Бога, сказал; твайа̄ — тобой; ахам — Я; тошитах̣ — удовлетворен; самйак — полностью; веда — несущий в себе Веды; сиср̣кшайа̄ — чтобы творить; чирам — за долгое время; бхр̣тена — накопленными; тапаса̄ — аскезами; дустошах̣ — очень трудно удовлетворимый; кӯт̣а — для псевдомистиков.

Перевод:

Прекрасный Верховный Господь сказал Брахме: О Брахма, несущий в себе Веды, Я очень доволен твоими аскетическими подвигами, которые ты, охваченный желанием творить, совершал в течение столь долгого времени. Но мнимым йогам очень трудно удовлетворить Меня.

Комментарий:

Существует два вида аскез: цель одних — удовлетворение чувств, а других — достижение самоосознания. Есть много псевдомистиков, которые налагают на себя суровые покаяния во имя собственного удовлетворения, но есть и те, кто предается великим аскезам ради удовлетворения чувств Господа. К примеру, аскезы, которые вынуждены совершать люди, стремящиеся создать ядерное оружие, не приносят удовлетворения Господу, потому что такие аскезы никому не могут принести удовлетворения. Законы природы обрекают на смерть всех живущих в этом мире, но, если человек совершает аскезы с целью приблизить чью-либо гибель, такого рода аскезы не могут принести удовлетворения Господу. Господь хочет, чтобы каждая из Его неотъемлемых частиц обрела вечную жизнь и блаженство, вернувшись домой, к Богу, — по сути дела, ради этого и создан весь материальный мир. Брахма совершал суровые аскезы с той же целью: он хотел научиться творить, чтобы умилостивить Господа, и Господь, довольный им, вложил в его сердце ведическое знание. Высшая цель ведического знания — постичь Господа, а не злоупотреблять этим знанием ради достижения какой-то иной цели. Тех, кто использует ведическое знание для достижения каких-либо других целей, называют кута-йогами — псевдотрансценденталистами, которые губят свою жизнь, движимые подспудными мотивами.
Следующие материалы:

Текст 21

वरं वरय भद्रं ते वरेशं माभिवाञ्छितम् ।
ब्रह्मञ्छ्रेय:परिश्राम: पुंसां मद्दर्शनावधि: ॥ २१ ॥
варам̇ варайа бхадрам̇ те
вареш́ам̇ ма̄бхива̄н̃чхитам
брахман̃ чхрейах̣-париш́ра̄мах̣
пум̇са̄м̇ мад-дарш́ана̄вадхих̣
варам — благословение; варайа — попроси; бхадрам — благо; те — тебе; вара — у дарующего благословения; абхива̄н̃чхитам — желающему; брахман — о Брахма; ш́рейах̣ — окончательный успех; париш́ра̄мах̣ — всех аскез; пум̇са̄м — для каждого; мат — Меня; дарш́ана — постижение; авадхих̣ — предел.

Перевод:

Пусть же тебе во всем сопутствует удача. О Брахма, проси у Меня, исполняющего любые желания, всего, чего хочешь. Знай, что высший дар, который можно обрести, совершая аскетические подвиги, — это возможность увидеть Меня воочию.

Комментарий:

На самой высокой ступени познания Высшей Истины человек постигает личностный аспект Верховного Господа и воочию видит Его. Познание Личности Бога не ограничивается осознанием безличного Брахмана и локализованной Параматмы. Тот, кто осознал Верховного Господа, больше не тратит свои силы на подобные аскезы. С этого момента он просто преданно служит Господу, стараясь удовлетворить Его. Иначе говоря, тот, кто осознал Верховного Господа и увидел Его, достиг высшего совершенства, поскольку эта ступень совершенства включает в себя все. Но имперсоналисты и псевдомистики не способны подняться на эту ступень.

Текст 22

मनीषितानुभावोऽयं मम लोकावलोकनम् ।
यदुपश्रुत्य रहसि चकर्थ परमं तप: ॥ २२ ॥
манӣшита̄нубха̄во ’йам̇
мама лока̄валоканам
йад упаш́рутйа рахаси
чакартха парамам̇ тапах̣
манӣшита — искусность; анубха̄вах̣ — восприятие; айам — эта; мама — Моя; лока — обитель; авалоканам — видимая на самом деле; йат — так как; упаш́рутйа — услышав; рахаси — в великой аскезе; чакартха — исполнил; парамам — высочайшую; тапах̣ — аскезу.

Перевод:

Совершенная мудрость заключается в непосредственном созерцании Моих обителей, и ты обрел ее благодаря тому, что безропотно налагал на себя суровые покаяния, послушный Моей воле.

Комментарий:

Достичь высшей ступени совершенства — значит увидеть Господа воочию, что возможно только по Его милости. Достичь этого может каждый, кто старается преданно служить Господу в соответствии с указаниями авторитетных богооткровенных писаний, признанных истинными ачарьями, духовными учителями. К примеру, «Бхагавад-гита» — ведическое писание, авторитетность которого признают все великие ачарьи, в том числе Шанкара, Рамануджа, Мадхва, Чайтанья, Вишванатха, Баладева, Сиддханта Сарасвати и многие другие. В «Бхагавад-гите» Личность Бога, Шри Кришна, просит нас всегда помнить о Нем, всегда быть Его преданными, всегда поклоняться только Ему и почтительно склоняться перед Ним. Тот, кто делает это, непременно вернется домой, к Богу, — в этом не может быть никаких сомнений. В другом месте «Бхагавад-гиты» мы находим то же самое указание: оставить все прочие занятия и без колебаний предаться Господу. Того, кто следует этому указанию, Господь Сам берет под Свое покровительство. Таков секрет достижения высшей ступени совершенства. Лишенный комплекса превосходства, Господь Брахма неукоснительно следовал этим принципам и потому достиг высшей ступени совершенства, увидев обитель Господа и Самого Господа со всеми Его приближенными. Осознание безличного сияния тела Господа, равно как и осознание Параматмы, еще не является высшей ступенью совершенства. В этом стихе особого внимания заслуживает слово манӣшита. Каждый из нас, обоснованно или необоснованно, гордится своей так называемой ученостью, но Господь утверждает, что высшей мудростью обладает тот, кто постиг Его и Его обитель, где нет места иллюзии.