Текст 23

यदास्य नाभ्यान्नलिनादहमासं महात्मन: ।
नाविदं यज्ञसम्भारान् पुरुषावयवानृते ॥ २३ ॥
йада̄сйа на̄бхйа̄н налина̄д
ахам а̄сам̇ маха̄тманах̣
на̄видам̇ йаджн̃а-самбха̄ра̄н
пуруша̄вайава̄н р̣те
йада̄ — когда; асйа — Его; на̄бхйа̄т — из живота; налина̄т — из цветка лотоса; ахам — я; а̄сам — родился; маха̄ — великой личности; на — не знал; йаджн̃а — жертвенные; самбха̄ра̄н — компоненты; пуруша — Господа; авайава̄н — частей Его тела; р̣те — кроме.

Перевод:

Когда я родился на лотосе, выросшем из живота Господа, великой личности [Маха-Вишну], в моем распоряжении не было никаких компонентов для совершения жертвоприношений, кроме частей тела великой Личности Бога.

Комментарий:

Господа Брахму, творца космического проявления, называют Сваямбху, что значит «тот, кто рожден без участия отца и матери». Как правило, живые существа появляются на свет в результате совокупления мужской и женской особей (отца и матери), но Брахма, первое из рожденных живых существ, появился на свет из лотоса, который вырос из живота Маха-Вишну, полной экспансии Господа Кришны. Лотос, выросший из живота Господа, является частью Его тела, и Брахма родился на этом лотосе. Следовательно, Господь Брахма также является частью тела Господа. Появившись в гигантской пустоте вселенной, Брахма не увидел ничего, кроме кромешной тьмы. Он пребывал в растерянности, и Господь, находящийся в его сердце, вдохновил его на совершение аскез, благодаря которым он получил все необходимое для жертвоприношений. Но кроме них двоих — Маха-Вишну и самого Брахмы, родившегося из тела Господа, — во вселенной никого не было. Для совершения жертвоприношений необходимо много разных компонентов, и главное — животные. Животных приносят в жертву не для того, чтобы убить, а для того, чтобы достичь цели, с которой совершается жертвоприношение. Разумеется, животное, принесенное в жертву на огне, погибает, но ведические гимны, исполняемые опытными жрецами, дают ему возможность сразу же получить новое тело. Без опытных жрецов проводить огненные жертвоприношения животных на алтаре запрещено. Таким образом, даже компоненты жертвоприношения Брахма создал из частей тела Гарбходакашайи Вишну, то есть Брахма сам установил космический порядок. Кроме того, во вселенной нет ничего, что было бы создано из пустоты, — все в ней создано из тела Господа. В «Бхагавад-гите» (10.8) Господь говорит: ахам̇ сарвасйа прабхава маттах̣ сарвам̇ правартате — «Я — источник всех духовных и материальных миров. Все исходит из Меня. Мудрецы, постигшие эту истину, служат и поклоняются Мне всем сердцем».
Имперсоналисты заявляют, что поклоняться Господу нет никакого смысла, поскольку все сущее есть не что иное, как Сам Господь. Однако те, кто понимает, что Бог является личностью, поклоняются Ему из чувства глубокой благодарности, используя для этого созданные из членов тела Господа компоненты. Фрукты и цветы растут из тела Земли, но тем не менее благоразумные преданные поклоняются матери-Земле, поднося ей то, что она родила. Матери-Ганге поклоняются, предлагая ей воду из Ганги, и тем не менее поклоняющийся пожинает благие плоды своего поклонения. Господу также поклоняются с помощью компонентов, созданных из членов Его тела, и все же поклоняющийся, который сам является частицей Господа, обретает плоды преданного служения Господу. Имперсоналисту кажется, будто он и есть Господь, но тот, кто понимает, что Бог — это личность, из чувства благодарности поклоняется Господу в процессе преданного служения, прекрасно сознавая, что во всем мире нет ничего, что было бы отлично от Господа. Поэтому преданный старается все использовать для служения Ему, понимая, что все принадлежит Господу и никто не имеет права объявлять что бы то ни было своей собственностью. Эта совершенная концепция единства помогает преданному в его любовном служении Господу, тогда как самодовольному имперсоналисту его ложная гордыня не позволяет стать преданным, и Господь никогда не признает такого человека.
Следующие материалы:

Текст 24

तेषु यज्ञस्य पशव: सवनस्पतय: कुशा: ।
इदं च देवयजनं कालश्चोरुगुणान्वित: ॥ २४ ॥
тешу йаджн̃асйа паш́авах̣
саванаспатайах̣ куш́а̄х̣
идам̇ ча дева-йаджанам̇
ка̄лаш́ чору-гун̣а̄нвитах̣
тешу — в таких жертвоприношениях; йаджн̃асйа — совершения жертвоприношения; паш́авах̣ — животные или компоненты жертвоприношений; са — вместе с цветами и листьями; куш́а̄х̣ — сухая трава; идам — все это; ча — также; дева — жертвенный алтарь; ка̄лах̣ — подходящее время; ча — так же как; уру — выдающимися; гун̣а — наделенное качествами.

Перевод:

Для жертвоприношений необходимы определенные атрибуты: цветы, листья, сухая трава, а также жертвенный алтарь и подходящее время [весна].

Комментарий:

[]

Текст 25

वस्तून्योषधय: स्‍नेहा रसलोहमृदो जलम् ।
ऋचो यजूंषि सामानि चातुर्होत्रं च सत्तम ॥ २५ ॥
вастӯнй ошадхайах̣ снеха̄
раса-лоха-мр̣до джалам
р̣чо йаджӯм̇ши са̄ма̄ни
ча̄тур-хотрам̇ ча саттама
вастӯни — утварь; ошадхайах̣ — зерна; снеха̄х̣ — топленое масло; раса — мед, золото и земля; джалам — вода; р̣чах̣ — «Риг веда»; йаджӯм̇си — «Яджур веда»; са̄ма̄ни — «Сама веда»; ча̄тух̣ — четыре исполнителя; ча — все эти; саттама — о самый благочестивый.

Перевод:

Кроме того, нужны соответствующая утварь, зерно, топленое масло, мед, золото, земля, вода, «Риг-веда», «Яджур-веда», «Сама- веда» и четыре жреца.

Комментарий:

Для успешного проведения жертвоприношения необходимо присутствие по крайней мере четырех опытных жрецов: жреца, который предлагает жертву (хота̄); жреца, произносящего мантры (удга̄та̄); жреца, разжигающего жертвенный огонь без помощи другого огня (адхварйу); и жреца, наблюдающего за ходом жертвоприношения (брахма̄). Жертвоприношения во вселенной совершались со времени рождения Брахмы, первого живого существа, и вплоть до времен царствования Махараджи Юдхиштхиры. Однако в нынешний век деградации и раздоров опытные брахманы-жрецы — большая редкость, поэтому в век Кали рекомендована только санкиртана-ягья — повторение святого имени Господа. Священные писания гласят:
харер на̄ма харер на̄ма
харер на̄маива кевалам
калау на̄стй эва на̄стй эва
на̄стй эва гатир анйатха̄