Текст 22

प्रचोदिता येन पुरा सरस्वती
वितन्वताजस्य सतीं स्मृतिं हृदि ।
स्वलक्षणा प्रादुरभूत् किलास्यत:
स मे ऋषीणामृषभ: प्रसीदताम् ॥ २२ ॥
прачодита̄ йена пура̄ сарасватӣ
витанвата̄джасйа сатӣм̇ смр̣тим̇ хр̣ди
сва-лакшан̣а̄ пра̄дурабхӯт кила̄сйатах̣
са ме р̣шӣн̣а̄м р̣шабхах̣ прасӣдата̄м
прачодита̄ — побуждаемая; йена — которым; пура̄ — в самом начале творения; сарасватӣ — богиня знания; витанвата̄ — умножив; аджасйа — Брахмы, первого сотворенного живого существа; сатӣм — могущественную память; хр̣ди — в сердце; сва — свое; лакшан̣а̄ — стремление; пра̄дурабхӯт — породившая; кила — как будто; а̄сйатах̣ — из уст; сах̣ — он; ме — мной; р̣шӣн̣а̄м — учителей; р̣шайхах̣ — глава; прасӣдата̄м — да будет доволен.

Перевод:

Пусть же Господь, который, находясь в сердце Брахмы, на заре творения умножил его активные знания и наделил его полным знанием о творении и Самом Себе, пусть этот Господь, который, казалось, появился на свет из уст Брахмы, будет доволен мною.

Комментарий:

Как уже говорилось, Господь, который в форме Сверхдуши пребывает в сердце каждого живого существа, начиная с Брахмы и кончая ничтожным муравьем, наделяет их всех необходимыми знаниями. Потенциально живое существо способно усвоить знание, которым обладает Господь, в соотношении пятьдесят к шестидесяти четырем, то есть семьдесят восемь процентов полного знания. Поскольку живое существо по своей природе является частицей Господа, оно не способно вместить все знание, которым обладает Господь. В обусловленном состоянии в момент смены тела, который люди называют смертью, живое существо забывает абсолютно все. Затем Господь вновь вкладывает активное знание в сердце живого существа — процесс, который называют пробуждением знания, поскольку он напоминает пробуждение человека от сна или возвращение к нему сознания после обморока. Этот процесс находится под полным контролем Господа, поэтому, как нетрудно заметить, в окружающем нас мире разные люди обладают разным объемом знаний. Пробуждение знания не происходит само по себе и не является результатом каких-то материальных процессов. Источником такого знания является Сам Господь (дхийа̄м̇ патих̣), поскольку этот закон, установленный верховным творцом, распространяется даже на Брахму. На заре творения первым на свет появился Брахма. Он родился не от отца и матери, поскольку до Брахмы во вселенной не было других живых существ. Он родился из цветка лотоса, выросшего из живота Гарбходакашайи Вишну, поэтому его называют Аджей. Брахма (Аджа) также относится к числу живых существ, неотъемлемых частиц Господа, но как самого благочестивого преданного Господь вдохновляет его на вторичное сотворение вселенной, которое следует за основным, осуществляемым Самим Господом с помощью материальной природы. Таким образом, ни материальная природа, ни Брахма не действуют независимо от Господа. Ученые-материалисты могут лишь наблюдать некие процессы, происходящие в природе, не понимая, что за сила движет ими. Они подобны детям, которые наблюдают за работой электричества, не зная того, что этим процессом управляет инженер, работающий на электростанции. Половинчатые, несовершенные концепции материалистов являются результатом скудости их знаний. Итак, ведическое знание сначала было вложено в сердце Брахмы, и на первый взгляд может показаться, что это знание распространил Брахма. Брахма, несомненно, раскрыл людям ведическое знание, но на самом деле трансцендентное знание в него вдохнул Господь, поскольку оно исходит непосредственно от Господа. Поэтому Веды называются апаурушейей, то есть «происходящими не от сотворенного существа». Господь существовал до творения (на̄ра̄йан̣ах̣ паро ’вйактат), поэтому слова, произнесенные Господом, состоят из трансцендентных звуков. Разница между трансцендентными и материальными звуками (пракрита и апракрита) огромна. Физики могут изучать только звуки пракрита, вибрирующие в материальном небе, поэтому необходимо уяснить, что никто во вселенной не в состоянии постичь смысл Вед, записанных символами, пока сверхъестественный звук (апракрита), нисходящий по цепи ученической преемственности от Господа к Брахме, от Брахмы к Нараде, от Нарады к Вьясе и т. д., не вдохнет в него это знание. Ни один ученый мира не способен перевести ведические мантры (гимны). Понять смысл мантр могут только те, кто получил посвящение от авторитетного духовного учителя, вкладывающего в сердце ученика трансцендентное знание. Как явствует из четвертой главы «Бхагавад-гиты», изначальным духовным учителем является Сам Господь, и Его наставления передаются по цепи парампары. Поэтому того, кто не обладает трансцендентным знанием, полученным через авторитетную парампару, считают человеком никчемным (випхала̄ мата̄х̣), даже если он достигает поразительных успехов в мирских искусствах или науках.
В ответ на просьбу Махараджи Парикшита Шукадева Госвами, вдохновленный Господом изнутри, молит Его даровать ему способность правильно объяснить процесс творения. В отличие от мирского ученого, духовный учитель не выдумывает собственных теорий, он всегда остается шротриям брахма-ништхам.
Следующие материалы:

Текст 23

भूतैर्महद्भिर्य इमा: पुरो विभु-
र्निर्माय शेते यदमूषु पूरुष: ।
भुङ्क्ते गुणान् षोडश षोडशात्मक:
सोऽलङ्‌कृषीष्ट भगवान् वचांसि मे ॥ २३ ॥
бхӯтаир махадбхир йа има̄х̣ пуро вибхур
нирма̄йа ш́ете йад амӯшу пӯрушах̣
бхун̇кте гун̣а̄н шод̣аш́а шод̣аш́а̄тмаках̣
со ’лан̇кр̣шӣшт̣а бхагава̄н вача̄м̇си ме
бхӯтаих̣ — элементами; махадбхих̣ — материального творения; йах̣ — Тот, кто; има̄х̣ — все эти; пурах̣ — тела; вибхух̣ — Господь; нирма̄йа — вдыхая жизнь; ш́ете — ложится; йат — в тех, кто воплощен; пӯрушах̣ — Господь Вишну; бхун̇кте — подчиняет; гун̣а̄н — трем гунам природы; шод̣аш́а — шестнадцать категорий; шод̣аш́а — создатель этих шестнадцати категорий; сах̣ — Он; алан̇кр̣шӣшт̣а — да украсит; бхагава̄н — Личность Бога; вача̄м̇си — речи; ме — мои.

Перевод:

Пусть же Верховная Личность Бога, которая, входя в эту вселенную, вдыхает жизнь в тела, созданные из материальных элементов, и которая в Своем воплощении пуруши заставляет живое существо подчиняться шестнадцати проявлениям материальных гун, порождающим его, сделает мои речи приятными для слуха.

Комментарий:

Как преданный, уповающий только на Господа, Шукадева Госвами (в отличие от материалистов, гордящихся своими способностями) молит Личность Бога о милости и просит о том, чтобы его слова звучали убедительно и были по достоинству оценены слушателями. Преданный, которому удается чего-либо добиться, всегда считает себя орудием в руках Господа и никогда не ставит это в заслугу себе, тогда как безбожник все свои достижения считает собственной заслугой, не ведая того, что даже былинка не шелохнется без дозволения Высшего Духа, Личности Бога. Поэтому Шукадева Госвами хочет, чтобы его действиями руководил Верховный Господь, вдохновивший Брахму открыть миру ведическую мудрость. Все истины, изложенные в ведической литературе, — отнюдь не теории, придуманные людьми этого мира, и не художественный вымысел, как иногда полагают недалекие люди. Ведические истины представляют собой безупречное, свободное от ошибок описание реальности, и Шукадева Госвами намерен описать процесс творения не в виде метафизической теории, созданной в результате абстрактных философских рассуждений, а представить подлинную, точную картину творения, поскольку, как и в случае с Брахмаджи, его устами будет говорить Сам Господь. Как утверждается в «Бхагавад-гите» (15.15), автором философии «Веданты» является Сам Господь и лишь Ему известен ее подлинный смысл. Следовательно, нет истины более высокой, чем религиозные принципы, изложенные в Ведах. Проповедниками ведического знания или религии являются авторитеты, подобные Шукадеве Госвами, поскольку они — смиренные и преданные слуги Господа, которые не претендуют на роль самозваных толкователей, не признающих никаких авторитетов. Таков метод передачи ведических знаний, который на языке священных писаний называется парампарой, нисходящим процессом познания.
Разумному человеку не составит труда понять, что ни одно материальное создание (будь то его собственное тело, плод или цветок) не может расти и развиваться без соприкосновения с духом. Величайшие умы и выдающиеся ученые в своих трудах способны правильно объяснять явления этого мира лишь настолько, насколько им позволяет их разум и вдохновение, источником которых является Сверхдуша. Таким образом, источник всех истин — это Верховный Дух, а не грубая материя, как ошибочно полагают вульгарные материалисты. Из ведических писаний мы узнаем, что сначала Сам Господь входит в вакуум материальной вселенной, после чего постепенно возникает все остальное. Более того, Господь в форме локализованной Параматмы пребывает в сердце каждого индивидуального существа; таким образом, все в этом творении делает Он Сам. Шестнадцать основных элементов творения — земля, вода, огонь, воздух, небо и одиннадцать органов чувств возникают из Господа и затем только распределяются между живыми существами. Следовательно, материальные элементы созданы для того, чтобы ими наслаждались живые существа. Таким образом, гармония и порядок, царящие в этом мире, созданы энергией Господа, и индивидуальному живому существу остается лишь молить Господа позволить ему постичь устройство мироздания. Господь является высшим живым существом, Он отличен от Шукадевы Госвами, и потому к Нему можно обращаться с молитвой. Господь помогает живому существу наслаждаться материальным творением, хотя Сам не имеет ничего общего с этими иллюзорными наслаждениями. Шукадева молит Господа о милости, чтобы Тот не только помог ему изложить эти истины, но и помог его слушателям понять их.

Текст 24

नमस्तस्मै भगवते वासुदेवाय वेधसे ।
पपुर्ज्ञानमयं सौम्या यन्मुखाम्बुरुहासवम् ॥ २४ ॥
намас тасмаи бхагавате
ва̄судева̄йа ведхасе
папур джн̃а̄нам айам̇ саумйа̄
йан-мукха̄мбуруха̄савам
намах̣ — мои поклоны; тасмаи — Ему; бхагавате — Личности Бога; ва̄судева̄йа — Васудеве или Его воплощениям; ведхасе — составителю ведической литературы; папух̣ — пьют; джн̃а̄нам — знание; айам — эту ведическую мудрость; саумйа̄х̣ — преданные, особенно супруги Господа Кришны; йат — которого; мукха — из лотосных уст; а̄савам — нектар из Его уст.

Перевод:

Я в глубоком почтении склоняюсь перед Шрилой Вьясадевой, воплощением Васудевы, составившим ведические писания. Чистые преданные пьют нектар трансцендентных знаний, стекающий с лотосоподобных уст Господа.

Комментарий:

Раскрывая смысл слова ведхасе, которое значит «составитель системы трансцендентного знания», Шрила Шридхара Свами говорит, что в данном стихе Шукадева Госвами выражает почтение Шриле Вьясадеве, воплощению Васудевы. Это мнение разделяет и Шрила Джива Госвами. Но Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур идет дальше, говоря, что нектар с уст Господа Кришны переходит к Его супругам, благодаря чему они овладевают секретами изящных искусств: музыки, танца, выбора украшений и одежд, — словом, учатся всему тому, что услаждает Господа. Искусства музыки, танца и украшения, о которых здесь идет речь, не являются мирскими искусствами, поскольку в самом начале своих молитв Шрила Шукадева Госвами называет Господа пара — трансцендентным. Это трансцендентное знание неведомо забывчивым обусловленным душам. Шрила Вьясадева, воплощение Господа, составил ведические писания таким образом, чтобы обусловленные души могли вспомнить о своих вечных взаимоотношениях с Господом. Поэтому ведические писания — нектар, переданный Господом Своим супругам во время супружеских игр, — следует постигать, услышав их из лотосных уст Вьясадевы или Шукадевы. Постепенно углубляя свои познания в трансцендентной науке, можно проникнуть в тайны трансцендентного искусства музыки и танца, которое Господь демонстрирует в раса-лиле. Но без ведического знания едва ли возможно постичь трансцендентную природу музыки и танца раса Господа. Чистый преданный Господа одинаково наслаждается нектаром глубокой философской беседы и поцелуем Господа во время танца раса, поскольку с духовной точки зрения между ними нет никакой разницы.