Текст 48

शौनक उवाच
यदाह नो भवान् सूत क्षत्ता भागवतोत्तम: ।
चचार तीर्थानि भुवस्त्यक्त्वा बन्धून् सुदुस्त्यजान् ॥ ४८ ॥
ш́аунака ува̄ча
йад а̄ха но бхава̄н сӯта
кшатта̄ бха̄гаватоттамах̣
чача̄ра тӣртха̄ни бхувас
тйактва̄ бандхӯн судустйаджа̄н
ш́аунаках̣ — Шри Шаунака Муни сказал; йат — как; а̄ха — ты сказал; нах̣ — нам; бхава̄н — сам; сӯта — о Сута; кшатта̄ — Видура; бха̄гавата — один из величайших преданных Господа; чача̄ра — совершил; тӣртха̄ни — места паломничества; бхувах̣ — на Земле; тйактва̄ — оставив; бандхӯн — всех родственников; су — очень трудно отказаться.

Перевод:

Выслушав рассказ Суты Госвами о сотворении вселенной, Шаунака Риши спросил его о Видуре, поскольку ранее Сута Госвами упомянул, что Видура ушел из дома, покинув всех своих родственников, с которыми ему было так нелегко расстаться.

Комментарий:

Риши во главе с Шаунакой хотели узнать, что случилось с Видурой, который, совершая паломничество по святым местам, встретился с Майтреей Риши.
Следующие материалы:

Текст 49-50

क्षत्तु: कौशारवेस्तस्य संवादोऽध्यात्मसंश्रित: ।
यद्वा स भगवांस्तस्मै पृष्टस्तत्त्वमुवाच ह ॥ ४९ ॥
ब्रूहि नस्तदिदं सौम्य विदुरस्य विचेष्टितम् ।
बन्धुत्यागनिमित्तं च यथैवागतवान् पुन: ॥ ५० ॥
кшаттух̣ кауш́а̄равес тасйа
сам̇ва̄до ’дхйа̄тма-сам̇ш́ритах̣
йад ва̄ са бхагава̄м̇с тасмаи
пр̣шт̣ас таттвам ува̄ча ха

брӯхи нас тад идам̇ саумйа
видурасйа вичешт̣итам
бандху-тйа̄га-нимиттам̇ ча
йатхаива̄гатава̄н пунах̣
кшаттух̣ — Видуры; кауш́а̄равех̣ — как и Майтреи; тасйа — их; сам̇ва̄дах̣ — новости; адхйа̄тма — касающиеся трансцендентного знания; сам̇ш́ритах̣ — полные; йат — которые; ва̄ — что либо еще; сах̣ — он; бхагава̄н — Его Милость; тасмаи — ему; пр̣шт̣ах̣ — спрошенный; таттвам — истину; ува̄ча — отвечал; ха — в прошлом; брӯхи — пожалуйста, расскажи; нах̣ — нам; тат — о том; идам — здесь; саумйа — о благородный; видурасйа — Видуры; вичешт̣итам — деяния; бандху — отказ от друзей; нимиттам — причина; ча — также; йатха̄ — как; эва — также; а̄гатава̄н — вернулся; пунах̣ — снова (домой).

Перевод:

Шаунака Риши сказал: Будь добр, поведай нам, какие вопросы обсуждали Видура и Майтрея, беседуя о трансцендентном. О чем спрашивал Видура и что отвечал ему Майтрея? Расскажи также о причине, по которой Видура порвал отношения с членами своей семьи, и о том, почему он снова вернулся домой. Поведай нам также о том, что делал Видура в местах паломничества.

Комментарий:

Шри Сута Госвами рассказывал о сотворении и разрушении материального мира, но из этого стиха становится ясно, что риши во главе с Шаунакой хотели услышать от него о трансцендентном, то есть о предметах более возвышенных, нежели физическая реальность. Всех людей можно разделить на две категории — тех, кто очень привязан к грубому физическому телу и материальному миру, и тех, кто, находясь на более высоком уровне развития, интересуется трансцендентным знанием. И те и другие, то есть и материалисты, и трансценденталисты, смогут найти много полезного для себя на страницах «Шримад-Бхагаватам». Те, кто слушает рассказы о славных деяниях Господа в материальном мире, получают от «Шримад-Бхагаватам» то же благо, что и те, кто слушает повествования о Его деятельности в трансцендентном мире. Материалистов больше интересуют законы природы и механизм их действия. Разные физические эффекты кажутся им чудом, и иногда, очарованные этими чудесами, они забывают о величии Господа. Им следует понять, что материальная энергия, творящая эти чудеса, приводится в движение Господом. Роза, расцветающая в саду, постепенно принимает присущие ей очертания и становится такой прекрасной не просто потому, что подчиняется слепому закону природы, хотя кому-то может показаться, что это так. За этим законом природы стоит совершенное сознание Верховного Господа — в противном случае в мире форм не царила бы такая гармония. С каким бы тщанием и вкусом художник ни изображал розу на холсте, нарисованная им роза по своей красоте не сможет соперничать с настоящей. Что же тогда дает нам основания утверждать, будто красота настоящей розы возникла волею слепого случая, без участия разума? К подобному выводу может прийти только невежественный человек. Из приведенного выше описания процесса сотворения и уничтожения вселенной становится ясно, что высшее сознание, пронизывающее собой весь этот мир, способно устроить все самым совершенным образом. В этом проявляется вездесущность Верховного Господа. Но находятся люди, которые, хотя и называют себя трансценденталистами, на самом деле еще глупее вульгарных материалистов. Они заявляют, что тоже обладают всепроникающим высшим сознанием, хотя и бессильны доказать это. Подобные глупцы не знают, что происходит у них за стеной, но, несмотря на это, мнят себя обладателями космического, всепроникающего сознания Верховной Личности. Им тоже будет полезно послушать «Шримад-Бхагаватам». Из «Шримад-Бхагаватам» они смогут понять, что одних претензий на обладание высшим сознанием еще не достаточно, чтобы действительно обрести его. Тот, кто претендует на обладание высшим сознанием, должен доказать это в физическом мире. Однако риши из Наймишараньи были выше и вульгарных материалистов, и псевдотрансценденталистов, поэтому их интересовали только трансцендентные материи, и им не терпелось услышать о них от подлинного авторитета.

Текст 51

सूत उवाच
राज्ञा परीक्षिता पृष्टो यदवोचन्महामुनि: ।
तद्वोऽभिधास्ये श‍ृणुत राज्ञ: प्रश्नानुसारत: ॥ ५१ ॥
यच्च व्रजन्त्यनिमिषामृषभानुवृत्त्या
दूरेयमा ह्युपरि न: स्पृहणीयशीला: ।
भर्तुर्मिथ: सुयशस: कथनानुराग-
वैक्लव्यबाष्पकलया पुलकीकृताङ्गा: ॥
сӯта ува̄ча
ра̄джн̃а̄ парӣкшита̄ пр̣шт̣о
йад авочан маха̄-муних̣
тад во ’бхидха̄сйе ш́р̣н̣ута
ра̄джн̃ах̣ праш́на̄нуса̄ратах̣
сӯтах̣ — Шри Сута Госвами ответил; ра̄джн̃а̄ — царем; парӣкшита̄ — Парикшитом; пр̣шт̣ах̣ — спрошенный; йат — что; авочат — сказал; маха̄ — великий мудрец; тат — именно это; вах̣ — тебе; абхидха̄сйе — я объясню; ш́р̣н̣ута — пожалуйста, послушай; ра̄джн̃ах̣ — царя; праш́на — вопрос; ануса̄ратах̣ — в соответствии.

Перевод:

Шри Сута Госвами сказал: Теперь я расскажу вам, о чем говорил великий мудрец, отвечая на вопросы царя Парикшита. Пожалуйста, внимательно выслушайте все его ответы.

Комментарий:

На любой вопрос можно ответить, цитируя авторитетов, и для разумных людей этого будет вполне достаточно. Такая практика существует даже в судопроизводстве. Хороший адвокат обосновывает свою защиту решениями суда, принятыми раньше, избегая таким образом многих ненужных хлопот. Эту систему называют парампарой, и подлинные авторитеты следуют ей, а не выдумывают собственных нелепых толкований священных писаний.
ӣш́варах̣ парамах̣ кр̣шн̣ах̣
сач-чид-а̄нанда-виграхах̣
ана̄дир а̄дир говиндах̣
сарва-ка̄ран̣а-ка̄ран̣ам
(Брахма-сам̇хита̄. 5.1)
Так склонимся же перед Верховным Господом, чья рука видна во всем.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к десятой главе Второй песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «„Бхагаватам“ отвечает на все вопросы».
КОНЕЦ ВТОРОЙ ПЕСНИ