Текст 26

पातालमेतस्य हि पादमूलं
पठन्ति पार्ष्णिप्रपदे रसातलम् ।
महातलं विश्वसृजोऽथ गुल्फौ
तलातलं वै पुरुषस्य जङ्घे ॥ २६ ॥
па̄та̄лам этасйа хи па̄да-мӯлам̇
пат̣ханти па̄ршн̣и-прападе раса̄талам
маха̄талам̇ виш́ва-ср̣джо ’тха гулпхау
тала̄талам̇ ваи пурушасйа джан̇гхе
па̄та̄лам — планеты в нижней части вселенной; этасйа — Его; хи — точно; па̄да — подошвы стоп; пат̣ханти — изучают это; па̄ршн̣и — пятки; прападе — пальцы ног; раса̄талам — планеты под названием Расатала; маха̄талам — планеты под названием Махатала; виш́ва — создателя вселенной; атха — таким образом; гулпхау — лодыжки; тала̄талам — планеты под названием Талатала; ваи — как они есть; пурушасйа — гигантского человека; джан̇гхе — икры.

Перевод:

Те, кто постиг это, знают, что планетная система под названием Патала образует подошвы стоп Господа Вселенной, а планетная система Расатала — Его пятки и пальцы ног. Лодыжки Господа — это планеты Махатала, а икры — планеты системы Талатала.

Комментарий:

Воспринимаемый материальными чувствами космос существует только внутри тела Верховной Личности Бога. Как утверждается в «Бхагавад-гите» (9.4), все сущее в проявленном мире находится в Нем, но это не значит, что все открывающееся взору материалиста является Верховной Личностью. Концепция вселенской формы дает возможность материалисту размышлять о Верховном Господе, но он должен знать, что взгляд на мир как на объект своего господства не имеет ничего общего с осознанием Бога. Желание материалистов эксплуатировать материальную природу вызвано влиянием внешней энергии Господа, вводящей их в заблуждение. Поэтому тот, кто хочет осознать Высшую Истину, размышляя о вселенской форме Господа, должен развивать в себе стремление к служению. До тех пор пока человек не разовьет в себе стремление к служению, медитация на вират-рупу не принесет ему желаемого результата. Ни в одной из своих форм трансцендентный Господь не является частью материального творения. При любых обстоятельствах Он остается Высшим Духом, и никогда не попадает под влияние трех материальных качеств, поскольку все материальное осквернено. Господь всегда пребывает в Своей внутренней энергии.
Вселенная состоит из четырнадцати планетных систем. Семь из них: Бхур, Бхувар, Свар, Махар, Джанас, Тапас и Сатья, расположенные одна над другой, — относятся к высшим планетным системам. Семь низших планетных систем (в нисходящем порядке) называются Атала, Витала, Сутала, Талатала, Махатала, Расатала и Патала. Описание вират-рупы начинается в этом стихе с нижней части тела Господа, потому что у преданных принято начинать описание тела Господа с Его стоп. Будучи признанным преданным Господа, Шукадева Госвами строго следует этому принципу.
Следующие материалы:

Текст 27

द्वे जानुनी सुतलं विश्वमूर्ते-
रूरुद्वयं वितलं चातलं च ।
महीतलं तज्जघनं महीपते
नभस्तलं नाभिसरो गृणन्ति ॥ २७ ॥
две джа̄нунӣ суталам̇ виш́ва-мӯртер
ӯру-двайам̇ виталам̇ ча̄талам̇ ча
махӣталам̇ тадж-джагханам̇ махӣпате
набхасталам̇ на̄бхи-саро гр̣н̣анти
две — два; джа̄нунӣ — два колена; суталам — планетная система под названием Сутала; виш́ва — вселенской формы; ӯру — два бедра; виталам — планетная система под названием Витала; ча — также; аталам — планеты под названием Атала; ча — и; махӣталам — планетная система под названием Махитала; тат — этого; джагханам — чресла; махӣпате — о царь; набхасталам — открытый космос; на̄бхи — пупочное углубление; гр̣н̣анти — принимают так.

Перевод:

Планетная система Сутала — это колени вселенской формы Господа, а планетные системы Витала и Атала — Его бедра. Его чресла — это Махитала, а космическое пространство — углубление на Его животе.

Комментарий:

[]

Текст 28

उर:स्थलं ज्योतिरनीकमस्य
ग्रीवा महर्वदनं वै जनोऽस्य ।
तपो वराटीं विदुरादिपुंस:
सत्यं तु शीर्षाणि सहस्रशीर्ष्ण: ॥ २८ ॥
урах̣-стхалам̇ джйотир-анӣкам асйа
грӣва̄ махар ваданам̇ ваи джано ’сйа
тапо вара̄т̣ӣм̇ видур а̄ди-пум̇сах̣
сатйам̇ ту ш́ӣрша̄н̣и сахасра-ш́ӣршн̣ах̣
урах̣ — высокое; стхалам — место (грудь); джйотих̣ — планеты светила; асйа — Его; грӣва̄ — шея; махах̣ — планетная система над светилами; ваданам — рот; ваи — точно; джанах̣ — планетная система над Махарлокой; асйа — Его; тапах̣ — планетная система над Джанасом; вара̄т̣ӣм — лоб; видух̣ — известна; а̄ди — изначальной; пум̇сах̣ — личности; сатйам — высшая планетная система; ту — но; ш́ӣрша̄н̣и — головы; сахасра — обладающего тысячей голов.

Перевод:

Грудь вселенской формы Изначальной Личности — система светозарных планет, шея — планеты Махар, рот — планеты Джанас, а лоб — планетная система Тапас. Высшая планетная система, Сатьялока, является головой Того, у кого тысяча голов.

Комментарий:

Небесные светила Солнце и Луна расположены почти в самом центре вселенной и потому считаются грудью изначальной гигантской формы Господа. Над светилами, которые называют еще райскими планетами или местом обитания полубогов, правителей вселенной, находятся планетные системы Махар, Джанас и Тапас, а над ними — Сатьялока, где обитают Вишну, Брахма и Шива, повелители гун материальной природы. Этого Вишну называют Кширодакашайи Вишну, и Он пребывает в каждом живом существе в форме Сверхдуши. В Причинном океане плавает бесчисленное множество вселенных, и в каждой из них проявлена форма вират Господа с бесчисленными солнцами, лунами, полубогами, Брахмами, Вишну и Шивами. И, как утверждается в «Бхагавад-гите» (10.42), все они вместе взятые составляют лишь небольшую часть непостижимой энергии Господа Кришны.