Текст 34
Оригинал:
तमन्वथ वटो ब्रह्मन् सलिलं लोकसम्प्लव: ।
तिरोधायि क्षणादस्य स्वाश्रमे पूर्ववत्स्थित: ॥ ३४ ॥
तिरोधायि क्षणादस्य स्वाश्रमे पूर्ववत्स्थित: ॥ ३४ ॥
Транскрипция:
там анв атха ват̣о брахман
салилам̇ лока-самплавах̣
тиродха̄йи кшан̣а̄д асйа
сва̄ш́раме пӯрва-ват стхитах̣
салилам̇ лока-самплавах̣
тиродха̄йи кшан̣а̄д асйа
сва̄ш́раме пӯрва-ват стхитах̣
Синонимы:
там — за Ним; ану — вслед; атха — затем; ват̣ах̣ — баньяновое дерево; брахман — о брахман, Шаунака; салилам — вода; лока — уничтожение вселенной; тиродха̄йи — они исчезли; кшан̣а̄т — мгновенно; асйа — перед ним; сва — в своем ашраме; пӯрва — как и прежде; стхитах̣ — он находился.
Перевод:
О брахман, когда Господь исчез, вслед за Ним исчезло и баньяновое дерево, и огромный океан, поглотивший мироздание. И в тот же миг Маркандея вновь очутился в собственном ашраме.
Комментарий:
Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к девятой главе Двенадцатой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Маркандея Риши видит иллюзорную энергию Господа».