Текст 26
Оригинал:
तद्दर्शनाद् वीतपरिश्रमो मुदा
प्रोत्फुल्लहृत्पद्मविलोचनाम्बुज: ।
प्रहृष्टरोमाद्भुतभावशङ्कित:
प्रष्टुं पुरस्तं प्रससार बालकम् ॥ २६ ॥
प्रोत्फुल्लहृत्पद्मविलोचनाम्बुज: ।
प्रहृष्टरोमाद्भुतभावशङ्कित:
प्रष्टुं पुरस्तं प्रससार बालकम् ॥ २६ ॥
Транскрипция:
тад-дарш́ана̄д вӣта-париш́рамо муда̄
протпхулла-хр̣т-падма-вилочана̄мбуджах̣
прахр̣шт̣а-рома̄дбхута-бха̄ва-ш́ан̇китах̣
прашт̣ум̇ пурас там̇ прасаса̄ра ба̄лакам
протпхулла-хр̣т-падма-вилочана̄мбуджах̣
прахр̣шт̣а-рома̄дбхута-бха̄ва-ш́ан̇китах̣
прашт̣ум̇ пурас там̇ прасаса̄ра ба̄лакам
Синонимы:
тат — от вида ребенка; вӣта — рассеялась; париш́рамах̣ — его усталость; муда̄ — от наслаждения; протпхулла — широко раскрылся; хр̣т — лотос его сердца; вилочана — и его лотосные глаза; прахр̣шт̣а — вставшие дыбом; рома̄ — волосы на его теле; адбхута — о том, что это за удивительный образ; ш́ан̇китах̣ — недоумевающий; прашт̣ум — чтобы спросить; пурах̣ — перед; там — Ним; прасаса̄ра — он приблизился; ба̄лакам — к ребенку.
Перевод:
Маркандея глядел на ребенка, и всю его усталость как рукой сняло. Поистине, блаженство, испытанное им, было так велико, что лотос его сердца и подобные лотосу глаза полностью раскрылись, а волосы на теле встали дыбом. Не понимая, кем был этот чудесный ребенок, мудрец приблизился к Нему.
Комментарий:
Маркандея хотел спросить ребенка, кто Он, и потому приблизился к Нему.
Следующие материалы: