мӯртӣ — две личностные формы; име — эти; бхагаватах̣ — Верховной Личности Бога; бхагаван — о Господь; три-локйа̄х̣ — всех трех миров; кшема̄йа — ради высшего блага; та̄па — материальных страданий; вирама̄йа — для прекращения; ча — и; мр̣тйу — над смертью; джитйаи — для победы; на̄на̄ — различные; бибхарши — Ты проявляешь; авитум — чтобы защитить; анйа — другие; танӯх̣ — трансцендентные тела; йатха̄ — в точности как; идам — эту вселенную; ср̣шт̣ва̄ — создав; пунах̣ — вновь; грасаси — Ты проглатываешь; сарвам — полностью; ива — в точности как; ӯрн̣а- на̄бхих̣ — паук.
Перевод:
О Верховная Личность Бога, Ты явился в этих двух личностных образах, чтобы даровать всем трем мирам высшее благо — остановить материальные страдания и победить смерть. Мой Господь, хотя Ты создаешь эту вселенную, а затем принимаешь различные трансцендентные облики, защищая ее, в конце концов Ты же и проглатываешь ее, словно паук, который плетет паутину, а затем сворачивает ее.
тасйа — Его; авитух̣ — защитника; стхира-чара — неподвижных и движущихся живых существ; ӣш́итух̣ — верховного повелителя; ан̇гхри-мӯлам — подошвы Его лотосных стоп; йат-стхам — тот, кто находится у них; на — не; карма-гун̣а-ка̄ла — материальной деятельности, материальных качеств и времени; раджах̣ — скверна; спр̣ш́анти — касается; йат — кого; ваи — несомненно; стуванти — прославляют; нинаманти — склоняются; йаджанти — поклоняются; абхӣкшн̣ам — в любой момент; дхйа̄йанти — медитируют; веда-хр̣дайа̄х̣ — кто постиг смысл Вед; мунайах̣ — мудрецы; тат-а̄птйаи — чтобы приблизиться к Нему.
Перевод:
Ты защитник и верховный повелитель всех движущихся и неподвижных живых существ, и потому того, кто находит прибежище у Твоих лотосных стоп, никогда не может коснуться скверна материальной деятельности, материальных качеств или времени. Великие мудрецы, постигшие суть Вед, возносят Тебе молитвы. Чтобы приблизиться к Тебе, они при любой возможности падают ниц перед Тобой, постоянно поклоняются Тебе и сосредоточивают на Тебе свой ум.
на̄нйам̇ тава̄н̇гхрй-упанайа̄д апаварга-мӯртех̣ кшемам̇ джанасйа парито-бхийа ӣш́а видмах̣ брахма̄ бибхетй алам ато дви-пара̄рдха-дхишн̣йах̣ ка̄ласйа те ким ута тат-кр̣та-бхаутика̄на̄м
Синонимы:
на анйам — никакой другой; тава — Твоих; ан̇гхри — лотосных стоп; упанайа̄т — чем достижение; апаварга-мӯртех̣ — которые являются олицетворенным освобождением; кшемам — благо; джанасйа — для человека; паритах̣ — со всех сторон; бхийах̣ — кто полон страха; ӣш́а — о Господь; видмах̣ — мы знаем; брахма̄ — Господь Брахма; бибхети — боится; алам — очень; атах̣ — по этой причине; дви-пара̄рдха — срок существования вселенной; дхишн̣йах̣ — период чьего правления; ка̄ласйа — из-за времени; те — Твоей черты; ким ута — что уж говорить об; тат-кр̣та — сотворенных им, Брахмой; бхаутика̄на̄м — обычных существах.
Перевод:
О дорогой Господь, неуловимого бега времени боится даже Господь Брахма, который наслаждается своим возвышенным положением весь срок существования вселенной. Что тогда говорить о тех, кого создает Брахма, — обусловленных живых существах? На каждом шагу их подстерегают смертельные опасности. Я не знаю никакого другого средства от этого страха, кроме прибежища под сенью Твоих лотосных стоп, которые олицетворяют собой само освобождение.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».