сандадхе — он прицелился; астрам — оружие; сва-дхануши — на своем луке; ка̄мах̣ — Камадева; пан̃ча-мукхам — с пятью наконечниками (зрением, звуком, запахом, прикосновением и вкусом); тада̄ — тогда; мадхух̣ — весна; манах̣ — ум мудреца; раджах̣- токах̣ — дитя страсти, жадность; индра-бхр̣тйа̄х̣ — слу́ги Индры; вйакампайан — пытались взволновать.
Перевод:
Пока сын страсти [олицетворенная жадность], весна и другие слуги Индры пытались возбудить ум Маркандеи, бог любви, Камадева, вытащил пятиконечную стрелу и вложил ее в свой лук.
крӣд̣антйа̄х̣ — которая играла; пун̃джикастхалйа̄х̣ — апсара по имени Пунджикастхали; кандукаих̣ — несколькими мячами; стана — ее грудей; гаурава̄т — из-за тяжести; бхр̣ш́ам — очень; удвигна — обремененная; мадхйа̄йа̄х̣ — чья талия; кеш́а — с ее волос; висрам̇сита — упавшая; сраджах̣ — цветочная гирлянда; итах̣ татах̣ — тут и там; бхрамат — блуждающие; др̣шт̣ех̣ — чьи глаза; чалантйа̄х̣ — которая бегала; ану кандукам — за мячом; ва̄йух̣ — ветер; джаха̄ра — украл; тат-ва̄сах̣ — ее одежды; сӯкшмам — тончайшие; трут̣ита — развязался; мекхалам — пояс.
Перевод:
Апсара Пунджикастхали принялась играть с несколькими мячами. Казалось, что талия ее вот-вот переломится под тяжестью ее грудей, а из венка, украшавшего ее волосы, сыпались цветы. Она бегала за мячами, бросая на мудреца игривые взгляды, и вдруг пояс, которым было схвачено ее тонкое платье, развязался и порыв ветра сорвал с нее одежду.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».