Текст 4

नक्षत्रकल्प: शान्तिश्च कश्यपाङ्गिरसादय: ।
एते आथर्वणाचार्या: श‍ृणु पौराणिकान् मुने ॥ ४ ॥
накшатракалпах̣ ш́а̄нтиш́ ча
каш́йапа̄н̇гираса̄дайах̣
эте а̄тхарван̣а̄ча̄рйа̄х̣
ш́р̣н̣у паура̄н̣ика̄н муне
накшатракалпах̣ — Накшатракалпа; ш́а̄нтих̣ — Шантикалпа; ча — также; каш́йапа — Кашьяпа, Ангираса и другие; эте — эти; а̄тхарван̣а — учители «Атхарва веды»; ш́р̣н̣у — теперь послушай; паура̄н̣ика̄н — знатоков Пуран; муне — о мудрец, Шаунака.

Перевод:

Среди ачарьев «Атхарва-веды» были также Накшатракалпа, Шантикалпа, Кашьяпа, Ангираса и другие. Теперь же, о мудрец, услышь от меня имена знатоков Пуран.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 5

त्रय्यारुणि: कश्यपश्च सावर्णिरकृतव्रण: ।
वैशम्पायनहारीतौ षड् वै पौराणिका इमे ॥ ५ ॥
траййа̄рун̣их̣ каш́йапаш́ ча
са̄варн̣ир акр̣тавран̣ах̣
ваиш́ампа̄йана-ха̄рӣтау
шад̣ ваи паура̄н̣ика̄ име
траййа̄рун̣их̣ — Трайяруни и Кашьяпа; са̄варн̣их̣ — Саварни и Акритаврана; ваиш́ампа̄йана — Вайшампаяна и Харита; шат̣ — шесть; ваи — несомненно; паура̄н̣ика̄х̣ — учителей Пуран; име — эти.

Перевод:

Трайяруни, Кашьяпа, Саварни, Акритаврана, Вайшампаяна и Харита — это шесть учителей Пуран.

Комментарий:

[]

Текст 6

अधीयन्त व्यासशिष्यात् संहितां मत्पितुर्मुखात् ।
एकैकामहमेतेषां शिष्य: सर्वा: समध्यगाम् ॥ ६ ॥
адхӣйанта вйа̄са-ш́ишйа̄т
сам̇хита̄м̇ мат-питур мукха̄т
экаика̄м ахам этеша̄м̇
ш́ишйах̣ сарва̄х̣ самадхйага̄м
адхӣйанта — они обучились; вйа̄са — от ученика Вьясадевы (Ромахаршаны); сам̇хита̄м — сборнику Пуран; мат — моего отца; мукха̄т — из уст; эка — каждый выучив одну часть; ахам — я; этеша̄м — этих; ш́ишйах̣ — ученик; сарва̄х̣ — все сборники; самадхйага̄м — я досконально изучил.

Перевод:

Каждый из них обучился одному из шести сборников Пуран от моего отца, Ромахаршаны, который был учеником Шрилы Вьясадевы. Я стал учеником этих шестерых мудрецов и глубоко постиг всю мудрость Пуран в их изложении.

Комментарий:

[]