Шримад-Бхагаватам 12.6.78
Шримад-Бхагаватам 12.6.78
Оригинал: उदीच्या: सामगा: शिष्या आसन् पञ्चशतानि वै । पौष्यञ्ज्यावन्त्ययोश्चापि तांश्च प्राच्यान् प्रचक्षते ॥ ७८ ॥
Транскрипция: удӣчйа̄х̣ са̄ма-га̄х̣ ш́ишйа̄ а̄сан пан̃ча-ш́ата̄ни ваи паушйан̃джй-а̄вантйайош́ ча̄пи та̄м̇ш́ ча пра̄чйа̄н прачакшате
Синонимы: удӣчйа̄х̣ — принадлежащие северу; са̄ма-га̄х̣ — певцы «Сама-веды»; ш́ишйа̄х̣ — учеников; а̄сан — были; пан̃ча-ш́ата̄ни — пятьсот; ваи — несомненно; паушйан̃джи-а̄вантйайох̣ — Паушьянджи и Авантьи; ча — и; апи — несомненно; та̄н — они; ча — также; пра̄чйа̄н — жители восточных земель; прачакшате — называются.
Перевод: Пятьсот учеников Паушьянджи и Авантьи прославились как певцы «Сама-веды» на севере. Позже некоторые из них стали петь «Сама-веду» в восточных землях.
Следующие материалы:
Шримад-Бхагаватам 12.6.79
Оригинал: लौगाक्षिर्माङ्गलि: कुल्य: कुशीद: कुक्षिरेव च । पौष्यञ्जिशिष्या जगृहु: संहितास्ते शतं शतम् ॥ ७९ ॥
Транскрипция: лауга̄кшир ма̄н̇галих̣ кулйах̣ куш́ӣдах̣ кукшир эва ча паушйан̃джи-ш́ишйа̄ джагр̣хух̣ сам̇хита̄с те ш́атам̇ ш́атам
Синонимы: лауга̄кших̣ ма̄н̇галих̣ кулйах̣ — Лаугакши, Мангали и Кулья; куш́ӣдах̣ кукших̣ — Кушида и Кукши; эва — несомненно; ча — также; паушйан̃джи-ш́ишйа̄х̣ — ученики Паушьянджи; джагр̣хух̣ — они приняли; сам̇хита̄х̣ — самхиты; те — они; ш́атам ш́атам — каждый по сотне.
Перевод: Пятеро других учеников Паушьянджи — Лаугакши, Мангали, Кулья, Кушида и Кукши — получили каждый по сто самхит.
Шримад-Бхагаватам 12.6.80
Оригинал: कृतो हिरण्यनाभस्य चतुर्विंशतिसंहिता: । शिष्य ऊचे स्वशिष्येभ्य: शेषा आवन्त्य आत्मवान् ॥ ८० ॥
Транскрипция: кр̣то хиран̣йана̄бхасйа чатур-вим̇ш́ати сам̇хита̄х̣ ш́ишйа ӯче сва-ш́ишйебхйах̣ ш́еша̄ а̄вантйа а̄тмава̄н
Синонимы: кр̣тах̣ — Крита; хиран̣йана̄бхасйа — Хираньянабхи; чатух̣- вим̇ш́ати — двадцать четыре; сам̇хита̄х̣ — самхиты; ш́ишйах̣ — ученик; ӯче — поведал; сва-ш́ишйебхйах̣ — своим ученикам; ш́еша̄х̣ — оставшиеся (сборники); а̄вантйах̣ — Авантья; а̄тма-ва̄н — обуздавший себя.
Перевод: Крита, ученик Хираньянабхи, поведал двадцать четыре самхиты своим ученикам, а оставшиеся самхиты передавал преемникам осознавший себя мудрец Авантья.
Комментарий: Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к шестой главе Двенадцатой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Махараджа Парикшит оставляет тело».