16 px

Шримад-Бхагаватам 12.6.71

अवनिपतिरिवासाधूनां भयमुदीरयन्नटति परित आशापालैस्तत्र तत्र कमलकोशाञ्जलिभिरुपहृतार्हण: ॥ ७१ ॥
авани-патир ива̄са̄дхӯна̄м̇ бхайам удӣрайанн ат̣ати парита а̄ш́а̄-па̄лаис татра татра камала-кош́а̄н̃джалибхир упахр̣та̄рхан̣ах̣.
авани-патих̣ — царь; ива — как; аса̄дхӯна̄м — у нечестивых; бхайам — страх; удӣрайан — вызывая; ат̣ати — путешествует; паритах̣ — повсюду; а̄ш́а̄-па̄лаих̣ — божествами, управляющими сторонами света; татра татра — тут и там; камала-кош́а — держа цветы лотоса; ан̃джалибхих̣ — сложенными ладонями; упахр̣та — предлагаемые; архан̣ах̣ — почтительные подношения.

Перевод:

Словно земной царь, ты путешествуешь повсюду, сея страх среди нечестивых, а могущественные божества, управляющие сторонами света, с почтением подносят тебе в сложенных ладонях цветы лотоса и другие дары.
Следующие материалы:
अथ ह भगवंस्तव चरणनलिनयुगलं त्रिभुवनगुरुभिरभिवन्दितमहमयातयामयजुष्काम उपसरामीति ॥ ७२ ॥
атха ха бхагавам̇с тава чаран̣а-налина-йугалам̇ три-бхувана- гурубхир абхивандитам ахам айа̄та-йа̄ма-йаджуш-ка̄ма упасара̄мӣти.
атха — так; ха — несомненно; бхагаван — о господин; тава — твои; чаран̣а-налина-йугалам — две лотосные стопы; три- бхувана — трех миров; гурубхих̣ — духовными учителями; абхивандитам — почитаются; ахам — я; айа̄та-йа̄ма — не известные никому; йаджух̣-ка̄мах̣ — желая получить яджур-мантры; упасара̄ми — поклоняюсь; ити — так.

Перевод:

Поэтому, мой господин, я в мольбе припадаю к твоим лотосным стопам, которые почитают духовные учители всех трех миров, ибо надеюсь получить от тебя мантры «Яджур-веды», не известные больше никому.
सूत उवाच
एवं स्तुत: स भगवान् वाजिरूपधरो रवि: ।
यजूंष्ययातयामानि मुनयेऽदात् प्रसादित: ॥ ७३ ॥
сӯта ува̄ча
эвам̇ стутах̣ са бхагава̄н
ва̄джи-рӯпа-дхаро равих̣
йаджӯм̇шй айа̄та-йа̄ма̄ни
мунайе ’да̄т праса̄дитах̣
сӯтах̣ ува̄ча — Сута Госвами сказал; эвам — таким образом; стутах̣ — прославляемый; сах̣ — он; бхагава̄н — могущественный полубог; ва̄джи-рӯпа — облик коня; дхарах̣ — приняв; равих̣ — бог Солнца; йаджӯм̇ши — яджур-мантры; айа̄та-йа̄ма̄ни — не известные ни одному смертному; мунайе — мудрецу; ада̄т — даровал; праса̄дитах̣ — будучи удовлетворенным.

Перевод:

Сута Госвами сказал: Довольный таким прославлением, могущественный бог Солнца принял облик коня и даровал мудрецу Ягьявалкье неведомые прежде яджур-мантры.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».