16 px

Шримад-Бхагаватам 12.6.44

तेनासौ चतुरो वेदांश्चतुर्भिर्वदनैर्विभु: ।
सव्याहृतिकान् सोंकारांश्चातुर्होत्रविवक्षया ॥ ४४ ॥
тена̄сау чатуро веда̄м̇ш́
чатурбхир ваданаир вибхух̣
са-вйа̄хр̣тика̄н сом̇ка̄ра̄м̇ш́
ча̄тур-хотра-вивакшайа̄
тена — с этим разнообразием звуков; асау — он; чатурах̣ — четыре; веда̄н — Веды; чатурбхих̣ — из его четырех; ваданаих̣ — лиц; вибхух̣ — всемогущий; са-вйа̄хр̣тика̄н — вместе с вьяхрити (воззваниями к именам семи планетных систем: бхӯх̣, бхувах̣, свах̣, махах̣, джанах̣, тапах̣ и сатйа); са-ом̇ка̄ра̄н — вместе с семенем, ом; ча̄тух̣-хотра — четыре аспекта ритуального жертвоприношения, совершаемого жрецами каждой из четырех Вед; вивакшайа̄ — желая описать.

Перевод:

Всемогущий Брахма воспользовался этим разнообразием звуков, чтобы своими четырьмя устами произвести на свет четыре Веды, которые появились вместе со священным слогом ом и семью вьяхрити. Брахма хотел повсеместно распространить практику ведических жертвоприношений с учетом различных ритуальных функций, выполняемых служителями каждой из четырех Вед.
Следующие материалы:
पुत्रानध्यापयत्तांस्तु ब्रह्मर्षीन् ब्रह्मकोविदान् ।
ते तु धर्मोपदेष्टार: स्वपुत्रेभ्य: समादिशन् ॥ ४५ ॥
путра̄н адхйа̄пайат та̄м̇с ту
брахмаршӣн брахма-ковида̄н
те ту дхармопадешт̣а̄рах̣
сва-путребхйах̣ сама̄диш́ан
путра̄н — своих сыновей; адхйа̄пайат — он обучил; та̄н — этим Ведам; брахма-р̣шӣн — великим мудрецам среди брахманов; брахма — в искусстве чтения ведических мантр; ковида̄н — которые были очень искусны; те — они; ту — более того; дхарма — в религиозных ритуалах; упадешт̣а̄рах̣ — наставники; сва- путребхйах̣ — своим сыновьям; сама̄диш́ан — передали.

Перевод:

Брахма обучил этим Ведам своих сыновей — самых мудрых из брахманов, которые в совершенстве владели искусством произнесения ведических гимнов. Они, в свою очередь, приняли на себя роль ачарьев и передали ведическое знание своим сыновьям.
ते परम्परया प्राप्तास्तत्तच्छिष्यैर्धृतव्रतै: ।
चतुर्युगेष्वथ व्यस्ता द्वापरादौ महर्षिभि: ॥ ४६ ॥
те парампарайа̄ пра̄пта̄с
тат-тач-чхишйаир дхр̣та-вратаих̣
чатур-йугешв атха вйаста̄
два̄пара̄дау махаршибхих̣
те — эти Веды; парампарайа̄ — через постоянную ученическую преемственность; пра̄пта̄х̣ — получали; тат-тат — каждого последующего поколения; ш́ишйаих̣ — учениками; дхр̣та-вратаих̣ — стойкими в обетах; чатух̣-йугешу — на протяжении четырех веков; атха — затем; вйаста̄х̣ — были разделены; два̄пара-а̄дау — в конце Двапара-юги; маха̄-р̣шибхих̣ — великими знатоками.

Перевод:

Циклы из четырех эпох сменяли друг друга, и ученики, неукоснительно следовавшие своим духовным обетам, поколение за поколением принимали эти Веды по цепи ученической преемственности. В конце каждой Двапара-юги величайшие из мудрецов разделяли Веды на несколько частей.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».