Шримад-Бхагаватам 12.6.38
Оригинал:
यदुपासनया ब्रह्मन् योगिनो मलमात्मन: ।
द्रव्यक्रियाकारकाख्यं धूत्वा यान्त्यपुनर्भवम् ॥ ३८ ॥
द्रव्यक्रियाकारकाख्यं धूत्वा यान्त्यपुनर्भवम् ॥ ३८ ॥
Транскрипция:
йад-упа̄санайа̄ брахман
йогино малам а̄тманах̣
дравйа-крийа̄-ка̄рака̄кхйам̇
дхӯтва̄ йа̄нтй апунар-бхавам
йогино малам а̄тманах̣
дравйа-крийа̄-ка̄рака̄кхйам̇
дхӯтва̄ йа̄нтй апунар-бхавам
Синонимы:
йат — которой (тонкой форме Вед); упа̄санайа̄ — поклонением; брахман — о брахман; йогинах̣ — мудрецы-мистики; малам — от осквернения; а̄тманах̣ — сердца; дравйа — материей; крийа̄ — деятельностью; ка̄рака — и совершающим деятельность; а̄кхйам — так называемыми; дхӯтва̄ — очищая; йа̄нти — они обретают; апунах̣-бхавам — свободу от повторяющихся рождений
Перевод:
О брахман, поклоняясь этой тонкой форме Вед, мудрецы- мистики очищают свои сердца от всей скверны, что возникает от соприкосновения с материей, материальной деятельностью и представлениями о себе как о совершающем деятельность. Таким образом они освобождаются из круговорота рождений и смертей.
Следующие материалы:
Оригинал:
ततोऽभूत्त्रिवृदोंकारो योऽव्यक्तप्रभव: स्वराट् ।
यत्तल्लिङ्गं भगवतो ब्रह्मण: परमात्मन: ॥ ३९ ॥
यत्तल्लिङ्गं भगवतो ब्रह्मण: परमात्मन: ॥ ३९ ॥
Транскрипция:
тато ’бхӯт три-вр̣д ом̇ка̄ро
йо ’вйакта-прабхавах̣ сва-ра̄т̣
йат тал лин̇гам̇ бхагавато
брахман̣ах̣ парама̄тманах̣
йо ’вйакта-прабхавах̣ сва-ра̄т̣
йат тал лин̇гам̇ бхагавато
брахман̣ах̣ парама̄тманах̣
Синонимы:
татах̣ — из этого; абхӯт — возник; три-вр̣т — тройной; ом̇-ка̄рах̣ — слог ом; йах̣ — который; авйакта — невидимое; прабхавах̣ — его воздействие; сва-ра̄т̣ — самопроявляющийся; йат — который; тат — этот; лин̇гам — форма; бхагаватах̣ — Верховной Личности Бога; брахман̣ах̣ — Абсолютной Истины в безличном проявлении; парама-а̄тманах̣ — и Сверхдуши
Перевод:
Из этой тонкой трансцендентной вибрации возник звук ом, состоящий из трех звуков. Омкара обладает невидимым могуществом и естественным образом возникает в очищенном сердце. Слог этот — одна из форм Абсолютной Истины во всех трех Ее проявлениях: Верховной Личности, Высшей Души и высшей безличной истины.
Оригинал:
शृणोति य इमं स्फोटं सुप्तश्रोत्रे च शून्यदृक् ।
येन वाग् व्यज्यते यस्य व्यक्तिराकाश आत्मन: ॥ ४० ॥
स्वधाम्नो ब्राह्मण: साक्षाद् वाचक: परमात्मन: ।
स सर्वमन्त्रोपनिषद्वेदबीजं सनातनम् ॥ ४१ ॥
येन वाग् व्यज्यते यस्य व्यक्तिराकाश आत्मन: ॥ ४० ॥
स्वधाम्नो ब्राह्मण: साक्षाद् वाचक: परमात्मन: ।
स सर्वमन्त्रोपनिषद्वेदबीजं सनातनम् ॥ ४१ ॥
Транскрипция:
ш́р̣н̣оти йа имам̇ спхот̣ам̇
супта-ш́ротре ча ш́ӯнйа-др̣к
йена ва̄г вйаджйате йасйа
вйактир а̄ка̄ш́а а̄тманах̣
сва-дха̄мно бра̄хман̣ах̣ са̄кша̄д
ва̄чаках̣ парама̄тманах̣
са сарва-мантропанишад
веда-бӣджам̇ сана̄танам
супта-ш́ротре ча ш́ӯнйа-др̣к
йена ва̄г вйаджйате йасйа
вйактир а̄ка̄ш́а а̄тманах̣
сва-дха̄мно бра̄хман̣ах̣ са̄кша̄д
ва̄чаках̣ парама̄тманах̣
са сарва-мантропанишад
веда-бӣджам̇ сана̄танам
Синонимы:
ш́р̣н̣оти — слышит; йах̣ — кто; имам — этот; спхот̣ам — непроявленный и вечный тонкий звук; супта-ш́ротре — когда слух спит; ча — и; ш́ӯнйа-др̣к — не имеющий материального зрения и других функций органов чувств; йена — которым; ва̄к — все разнообразие ведических гимнов; вйаджйате — произведено; йасйа — которого; вйактих̣ — проявление; а̄ка̄ш́е — в пространстве (сердца); а̄тманах̣ — из души; сва-дха̄мнах̣ — кто является Своим собственным источником; брахман̣ах̣ — Абсолютной Истины; са̄кша̄т — непосредственно; ва̄чаках̣ — обозначающий термин; парама-а̄тманах̣ — Сверхдуши; сах̣ — который; сарва — всех; мантра — ведических гимнов; упанишат — секрет; веда — Вед; бӣджам — семя; сана̄танам — вечное
Перевод:
Этот звук ом, полностью нематериальный и невоспринимаемый, слышит Сверхдуша, у которой нет ни материальных ушей, ни каких-либо других материальных органов чувств. Все остальные проявления ведического звука суть производные слога ом, который возникает из души и звучит в пространстве сердца. Он прямо указывает на самопроявленную Абсолютную Истину, Сверхдушу, сокровенную суть и вечное семя всех ведических гимнов.
Комментарий:
Чувства спящего человека не функционируют до тех пор, пока он не проснется. Однако его можно разбудить звуком, поэтому резонно задать вопрос: «Кто услышал этот звук?» В этом стихе слова супта-ш́ротре указывают на то, что Верховный Господь, пребывающий в сердце, слышит звук и пробуждает спящее живое существо. Чувства Господа всегда выше наших. В конечном счете все звуковые вибрации существуют в пространстве, а в области сердца есть некое пространство, специально предназначенное для передачи ведического звука. Семенем всех ведических гимнов и звуков является омкара, что подтверждается в самих Ведах: ом̇ итй этад брахман̣о недишт̣хам̇ на̄ма. Полностью звук ом, семя всех Вед, раскрывается в виде «Шримад-Бхагаватам», величайшего из всех ведических писаний.