Текст 8
Оригинал:
सामुद्रं दैहिकं भौमं रसं सांवर्तको रवि: ।
रश्मिभि: पिबते घोरै: सर्वं नैव विमुञ्चति ॥ ८ ॥
Транскрипция:
са̄мудрам̇ даихикам̇ бхаумам̇
расам̇ са̄м̇вартако равих̣
раш́мибхих̣ пибате гхораих̣
сарвам̇ наива вимун̃чати
Синонимы:
са̄мудрам — океана; даихикам — живых тел; бхаумам — земли; расам — сок; са̄м̇вартаках̣ — уничтожающее; равих̣ — солнце; раш́мибхих̣ — своими лучами; пибате — выпьет; гхораих̣ — ужасными; сарвам — все; на — ничего; эва — даже; вимун̃чати — даст.
Перевод:
Солнечные лучи, ставшие беспощадными в этот период, иссушат океан и выпьют все соки из тел живых существ и из земли, не принеся, вопреки обыкновению, дождей.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 9
Оригинал:
तत: संवर्तको वह्नि: सङ्कर्षणमुखोत्थित: ।
दहत्यनिलवेगोत्थ: शून्यान् भूविवरानथ ॥ ९ ॥
Транскрипция:
татах̣ сам̇вартако вахних̣
сан̇каршан̣а-мукхоттхитах̣
дахатй анила-веготтхах̣
ш́ӯнйа̄н бхӯ-вивара̄н атха
Синонимы:
татах̣ — затем; сам̇вартаках̣ — уничтожения; вахних̣ — огонь; сан̇каршан̣а — Верховного Господа, Санкаршаны; мукха — из уст; уттхитах̣ — вырвавшийся; дахати — сожжет; анила — силой ветра; уттхах̣ — поднявшийся; ш́ӯнйа̄н — пустые; бхӯ — планет; вивара̄н — трещины; атха — после этого.
Перевод:
Затем из уст Господа Санкаршаны вырвется великий огонь уничтожения. Раздуваемый могучим ветром, этот огонь сожжет все мироздание, опаляя безжизненную и пустую скорлупу вселенной.
Комментарий:
[]
Текст 10
Оригинал:
उपर्यध: समन्ताच्च शिखाभिर्वह्निसूर्ययो: ।
दह्यमानं विभात्यण्डं दग्धगोमयपिण्डवत् ॥ १० ॥
Транскрипция:
упарй адхах̣ саманта̄ч ча
ш́икха̄бхир вахни-сӯрйайох̣
дахйама̄нам̇ вибха̄тй ан̣д̣ам̇
дагдха-гомайа-пин̣д̣а-ват
Синонимы:
упари — вверху; адхах̣ — и внизу; саманта̄т — во всех направлениях; ча — и; ш́икха̄бхих̣ — пламенем; вахни — огня; сӯрйайох̣ — и солнца; дахйама̄нам — сжигаемое; вибха̄ти — сияет; ан̣д̣ам — яйцо вселенной; дагдха — обжигаемое; го — коровьего навоза; пин̣д̣а — словно шар.
Перевод:
Опаляемая со всех сторон — сверху раскаленным солнцем, а снизу огнем Господа Санкаршаны, — вселенская сфера будет пылать, словно горящий шар из коровьего навоза.
Комментарий:
[]