Текст 39

एता: कुरुश्रेष्ठ जगद्विधातु-
र्नारायणस्याखिलसत्त्वधाम्न: ।
लीलाकथास्ते कथिता: समासत:
कार्त्स्‍न्येन नाजोऽप्यभिधातुमीश: ॥ ३९ ॥
эта̄х̣ куру-ш́решт̣ха джагад-видха̄тур
на̄ра̄йан̣асйа̄кхила-саттва-дха̄мнах̣
лӣла̄-катха̄с те катхита̄х̣ сама̄сатах̣
ка̄ртснйена на̄джо ’пй абхидха̄тум ӣш́ах̣
эта̄х̣ — эти; куру — о лучший из Куру; джагат — творца вселенной; на̄ра̄йан̣асйа — Господа Нараяны; акхила — источника всего сущего; лӣла̄ — рассказы о деяниях; те — тебе; катхита̄х̣ — были поведаны; сама̄сатах̣ — в общих чертах; ка̄ртснйена — полностью; на — не; аджах̣ — нерожденный Брахма; апи — даже; абхидха̄тум — пересказать; ӣш́ах̣ — не способен.

Перевод:

О лучший из Куру, я вкратце поведал тебе о деяниях Господа Нараяны, творца этого мира и изначального источника всего творения. Исчерпывающе описать их не сможет даже сам Господь Брахма.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 40

संसारसिन्धुमतिदुस्तरमुत्तितीर्षो-
र्नान्य: प्लवो भगवत: पुरुषोत्तमस्य ।
लीलाकथारसनिषेवणमन्तरेण
पुंसो भवेद् विविधदु:खदवार्दितस्य ॥ ४० ॥
сам̇са̄ра-синдхум ати-дустарам уттитӣршор
на̄нйах̣ плаво бхагаватах̣ пурушоттамасйа
лӣла̄-катха̄-раса-нишеван̣ам антарен̣а
пум̇со бхавед вивидха-дух̣кха-дава̄рдитасйа
сам̇са̄ра — материального существования; синдхум — океан; ати — невозможно преодолеть; уттитӣршох̣ — для того, кто хочет преодолеть; на — нет; анйах̣ — другой; плавах̣ — ладьи; бхагаватах̣ — Личности Бога; пуруша — Верховного Господа; лӣла̄ — рассказов о деяниях; раса — трансцендентному вкусу; нишеван̣ам — служение; антарен̣а — кроме; пум̇сах̣ — для человека; бхавет — может быть; вивидха — различных; дух̣кха — материальных страданий; дава — огнем; ардитасйа — мучимого.

Перевод:

Для того, кто пылает в огне бесчисленных страданий и хочет пересечь непреодолимый океан материального существования, нет лучшего корабля, чем развитие в себе трансцендентного вкуса к рассказам о деяниях Верховной Личности Бога.

Комментарий:

Хотя полностью описать деяния Господа невозможно, тем не менее, если человек услышит хотя бы о некоторых из них, он может избавиться от невыносимых страданий материального бытия. Сбить жар материального существования можно только с помощью лекарства святого имени и рассказов о деяниях Верховного Господа, которые идеальным образом описаны в «Шримад-Бхагаватам».

Текст 41

पुराणसंहितामेतामृषिर्नारायणोऽव्यय: ।
नारदाय पुरा प्राह कृष्णद्वैपायनाय स: ॥ ४१ ॥
пура̄н̣а-сам̇хита̄м эта̄м
р̣шир на̄ра̄йан̣о ’вйайах̣
на̄рада̄йа пура̄ пра̄ха
кр̣шн̣а-дваипа̄йана̄йа сах̣
пура̄н̣а — всех Пуран; сам̇хита̄м — суть; эта̄м — эту; р̣ших̣ — великий мудрец; на̄ра̄йан̣ах̣ — Господь Нара Нараяна; авйайах̣ — непогрешимый; на̄рада̄йа — Нараде Муни; пура̄ — ранее; пра̄ха — рассказал; кр̣шн̣а — Кришне Двайпаяне Ведавьясе; сах̣ — он, Нарада.

Перевод:

Давным-давно непогрешимый Господь Нара-Нараяна Риши рассказал эту суть всех Пуран Нараде, а тот передал ее Кришне- Двайпаяне Ведавьясе.

Комментарий:

[]