йатха̄ — в точности как; хиран̣йам — золото; бахудха̄ — во множестве форм; самӣйате — является; нр̣бхих̣ — людям; крийа̄бхих̣ — в зависимости от разных функций; вйаваха̄ра-вартмасу — при обычном использовании; эвам — точно так же; вачобхих̣ — разными способами; бхагава̄н — Личность Бога; адхокшаджах̣ — трансцендентный Господь, которого невозможно постичь материальными чувствами; вйа̄кхйа̄йате — описывается; лаукика — мирскими; ваидикаих̣ — и ведическими; джанаих̣ — людьми.
Перевод:
Люди пользуются золотом по-разному, в зависимости от своих нужд, и потому золото может принимать самые разные формы. Точно так же разные люди по-разному описывают Верховного Господа, недоступного для материальных чувств, своими словами или словами Вед.
Комментарий:
Те, кто не является чистым преданным Верховного Господа, по сути, пытаются использовать Господа и Его энергии в своих интересах. Их представления об Абсолютной Истине в значительной степени зависят от того, как именно они намерены эксплуатировать Бога и Его энергию. Но «Бхагавад-гита» и «Шримад-Бхагаватам» содержат не искаженную человеческим эгоизмом концепцию Абсолютной Истины, поэтому искренние, разумные люди, которые не пытаются манипулировать Верховным Господом, могут получить великое благо, обратившись к этим произведениям.
Хотя туча порождена солнцем и видеть ее можно только благодаря солнцу, тем не менее она застилает от наших глаз, также порожденных солнцем, само солнце. Подобно этому, материальное ложное эго, возникшее из Абсолютной Истины и воспринимаемое благодаря Ей, не позволяет душе — еще одному из частичных проявлений Абсолютной Истины — осознать Абсолютную Истину.
гханах̣ — туча; йада̄ — когда; арка-прабхавах̣ — порождение солнца; видӣрйате — развеивается; чакшух̣ — глаз; сварӯпам — в его истинном облике; равим — солнце; ӣкшате — видит; тада̄ — тогда; йада̄ — когда; хи — также несомненно; ахан̇ка̄рах̣ — ложное эго; упа̄дхих̣ — внешнее покрытие; а̄тманах̣ — души; джиджн̃а̄сайа̄ — интересом к природе духа; наш́йати — уничтожается; тархи — тогда; анусмарет — человек вспоминает, кто он.
Перевод:
Когда туча, появившаяся благодаря солнцу, развеивается, глаза могут увидеть солнце в его истинном облике. Подобно этому, когда душа постигает трансцендентную науку и таким образом избавляется от покрывающего ее материального ложного эго, она осознает свою изначальную духовную природу.
Комментарий:
Подобно тому как солнце может своим жаром развеять любые тучи, мешающие глазу увидеть его, Верховный Господь (и только Он один) может устранить ложное эго, которое не позволяет душе увидеть Его. Есть, однако, существа, подобные совам, которые не хотят увидеть солнце. Точно так же те, кого не интересует духовное знание, никогда не получат возможности увидеть Бога.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».