Шримад-Бхагаватам 12.4.3
Шримад-Бхагаватам 12.4.3
Оригинал: तदन्ते प्रलयस्तावान् ब्राह्मी रात्रिरुदाहृता । त्रयो लोका इमे तत्र कल्पन्ते प्रलयाय हि ॥ ३ ॥
Транскрипция: тад-анте пралайас та̄ва̄н бра̄хмӣ ра̄трир уда̄хр̣та̄ трайо лока̄ име татра калпанте пралайа̄йа хи
Синонимы: тат-анте — по истечении (тысячи циклов юг); пралайах̣ — уничтожение; та̄ва̄н — той же длительности; бра̄хмӣ — Брахмы; ра̄трих̣ — ночь; уда̄хр̣та̄ — описывается; трайах̣ — три; лока̄х̣ — мира; име — эти; татра — в это время; калпанте — претерпевают; пралайа̄йа — уничтожение; хи — несомненно.
Перевод: По окончании дня Брахмы наступает его ночь, которая длится столько же, сколько его день. В это время три планетные системы подвергаются разрушению.
Следующие материалы:
Шримад-Бхагаватам 12.4.4
Оригинал: एष नैमित्तिक: प्रोक्त: प्रलयो यत्र विश्वसृक् । शेतेऽनन्तासनो विश्वमात्मसात्कृत्य चात्मभू: ॥ ४ ॥
Транскрипция: эша наимиттиках̣ проктах̣ пралайо йатра виш́ва-ср̣к ш́ете ’нанта̄сано виш́вам а̄тмаса̄т-кр̣тйа ча̄тма-бхӯх̣
Синонимы: эшах̣ — это; наимиттиках̣ — периодическое; проктах̣ — говорится; пралайах̣ — уничтожение; йатра — во время которого; виш́ва-ср̣к — творец мироздания, Верховный Господь, Нараяна; ш́ете — возлежит; ананта-а̄санах̣ — на Своем ложе – змее Ананта- Шеше; виш́вам — вселенную; а̄тма-са̄т-кр̣тйа — вбирает внутрь Себя; ча — также; а̄тма-бхӯх̣ — Господа Брахму.
Перевод: Этот вид уничтожения называется наймиттика, или периодическое уничтожение, во время которого изначальный творец, Господь Нараяна, возлежит на змее Ананта-Шеше и вбирает в Себя всю вселенную, пока Господь Брахма спит.
Шримад-Бхагаватам 12.4.5
Оригинал: द्विपरार्धे त्वतिक्रान्ते ब्रह्मण: परमेष्ठिन: । तदा प्रकृतय: सप्त कल्पन्ते प्रलयाय वै ॥ ५ ॥
Транскрипция: дви-пара̄рдхе тв атикра̄нте брахман̣ах̣ парамешт̣хинах̣ тада̄ пракр̣тайах̣ сапта калпанте пралайа̄йа ваи
Синонимы: дви-пара̄рдхе — две парардхи; ту — и; атикра̄нте — когда они завершаются; брахман̣ах̣ — Господа Брахмы; параме-стхинах̣ — живого существа, занимающего самое высокое положение; тада̄ — тогда; пракр̣тайах̣ — элементов природы; сапта — семь; калпанте — подвергаются; пралайа̄йа — уничтожению; ваи — несомненно.
Перевод: Когда две половины жизни Господа Брахмы, самого великого живого существа, истекают, происходит разрушение семи главных элементов творения.
>