Текст 28

यदा कर्मसु काम्येषु भक्तिर्यशसि देहिनाम् ।
तदा त्रेता रजोवृत्तिरिति जानीहि बुद्धिमन् ॥ २८ ॥
йада̄ кармасу ка̄мйешу
бхактир йаш́аси дехина̄м
тада̄ трета̄ раджо-вр̣ттир
ити джа̄нӣхи буддхиман
йада̄ — когда; кармасу — в обязанностях; ка̄мйешу — основанная на эгоистических желаниях; бхактих̣ — преданность; йаш́аси — в почете; дехина̄м — обусловленных душ; тада̄ — тогда; трета̄ — Трета; раджах̣ — где преобладает деятельность в гуне страсти; ити — так; джа̄нӣхи — ты должен понимать; буддхи — о мудрый царь Парикшит.

Перевод:

О мудрый царь, когда обусловленные души добросовестно исполняют свои обязанности, но при этом имеют скрытые мотивы и ищут славы, то нужно понимать, что наступила Трета-юга, в которую преобладает гуна страсти.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 29

यदा लोभस्त्वसन्तोषो मानो दम्भोऽथ मत्सर: ।
कर्मणां चापि काम्यानां द्वापरं तद् रजस्तम: ॥ २९ ॥
йада̄ лобхас тв асантошо
ма̄но дамбхо ’тха матсарах̣
карман̣а̄м̇ ча̄пи ка̄мйа̄на̄м̇
два̄парам̇ тад раджас-тамах̣
йада̄ — когда; лобхах̣ — жадность; ту — несомненно; асантошах̣ — неудовлетворенность; ма̄нах̣ — гордыня; дамбхах̣ — лицемерие; атха — и; матсарах̣ — зависть; карман̣а̄м — деятельности; ча — и; апи — также; ка̄мйа̄на̄м — корыстной; два̄парам — Двапара юга; тат — эта; раджах̣ — в которую преобладает сочетание гун страсти и невежества.

Перевод:

Когда в людях усиливаются жадность, неудовлетворенность, гордыня, лицемерие и зависть, когда они действуют из корысти, наступает век Двапара, в котором преобладает сочетание гун страсти и невежества.

Комментарий:

[]

Текст 30

यदा मायानृतं तन्द्रा निद्रा हिंसा विषादनम् ।
शोकमोहौ भयं दैन्यं स कलिस्तामस: स्मृत: ॥ ३० ॥
йада̄ ма̄йа̄нр̣там̇ тандра̄
нидра̄ хим̇са̄ виша̄данам
ш́ока-мохау бхайам̇ даинйам̇
са калис та̄масах̣ смр̣тах̣
йада̄ — когда; ма̄йа̄ — обман; анр̣там — лживые речи; тандра̄ — лень; нидра̄ — сон и опьянение; хим̇са̄ — насилие; виша̄данам — депрессия; ш́ока — скорбь; мохау — и иллюзия; бхайам — страх; даинйам — нищета; сах̣ — этот; калих̣ — век Кали; та̄масах̣ — в гуне невежества; смр̣тах̣ — считается.

Перевод:

Когда в мире воцаряются обман, ложь, лень, сонливость, насилие, депрессия, скорбь, заблуждения, страх и нищета, такой век называют Кали-югой, веком гуны невежества.

Комментарий:

В Кали-югу большинство людей исповедуют грубый материализм и их мало привлекает духовное развитие.