Шримад-Бхагаватам 12.3.1
Оригинал:
श्री शुक उवाच:
दृष्ट्वात्मनि जये व्यग्रान् नृपान् हसति भूरियम् ।
अहो मा विजिगीषन्ति मृत्यो: क्रीडनका नृपा: ॥ १ ॥
दृष्ट्वात्मनि जये व्यग्रान् नृपान् हसति भूरियम् ।
अहो मा विजिगीषन्ति मृत्यो: क्रीडनका नृपा: ॥ १ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
др̣шт̣ва̄тмани джайе вйагра̄н
нр̣па̄н хасати бхӯр ийам
ахо ма̄ виджигӣшанти
мр̣тйох̣ крӣд̣анака̄ нр̣па̄х̣
др̣шт̣ва̄тмани джайе вйагра̄н
нр̣па̄н хасати бхӯр ийам
ахо ма̄ виджигӣшанти
мр̣тйох̣ крӣд̣анака̄ нр̣па̄х̣
Синонимы:
ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; др̣шт̣ва̄ — наблюдая; а̄тмани — ее самой; джайе — покорением; вйагра̄н — занятыми; нр̣па̄н — за царями; хасати — смеется; бхӯх̣ — Земля; ийам — эта; ахо — о!; ма̄ — меня; виджигӣшанти — хотят покорить; мр̣тйох̣ — смерти; крӣд̣анака̄х̣ — игрушки; нр̣па̄х̣ — цари.
Перевод:
Шукадева Госвами сказал: Видя, как земные правители упрямо пытаются покорить ее, Земля рассмеялась. Она сказала: «Поглядите-ка на этих царей! Сами они — игрушки в руках смерти, но при этом не оставляют своих попыток завоевать меня».
Следующие материалы:
>