Текст 9

शाकमूलामिषक्षौद्रफलपुष्पाष्टिभोजना: ।
अनावृष्टय‍ा विनङ्‌क्ष्यन्ति दुर्भिक्षकरपीडिता: ॥ ९ ॥
ш́а̄ка-мӯла̄миша-кшаудра-
пхала-пушпа̄шт̣и-бходжана̄х̣
ана̄вр̣шт̣йа̄ винан̇кшйанти
дурбхикша-кара-пӣд̣ита̄х̣
ш́а̄ка — листья; мӯла — корни; а̄миша — мясо; кшаудра — дикий мед; пхала — плоды; пушпа — цветы; ашт̣и — и семена; бходжана̄х̣ — употребляя в пищу; ана̄вр̣шт̣йа̄ — из за засухи; винан̇кшйанти — будут погибать; дурбхикша — голодом; кара — и налогами; пӣд̣ита̄х̣ — измученные.

Перевод:

Измученные голодом и непомерными налогами, люди будут питаться листьями, кореньями, мясом, диким медом, плодами диких деревьев, цветами и семенами. А в засуху им останется только погибать.

Комментарий:

«Шримад-Бхагаватам» точно описывает будущее нашей планеты. Как лист, сорванный с дерева или другого растения, вянет, засыхает и разлагается, так и человеческое общество, оторванное от Верховного Господа, приходит в упадок и в конце концов гибнет от царящего в нем насилия и хаоса. У нас есть компьютеры и ракеты, но, если Верховный Господь не пошлет дожди, мы все будем голодать.
Следующие материалы:

Текст 10

शीतवातातपप्रावृड्‌‌हिमैरन्योन्यत: प्रजा: ।
क्षुत्तृड्भ्यां व्याधिभिश्चैव सन्तप्स्यन्ते च चिन्तया ॥ १० ॥
ш́ӣта-ва̄та̄тапа-пра̄вр̣д̣-
химаир анйонйатах̣ праджа̄х̣
кшут-тр̣д̣бхйа̄м̇ вйа̄дхибхиш́ чаива
сантапсйанте ча чинтайа̄
ш́ӣта — от холода; ва̄та — ветра; а̄тапа — жа́ра солнца; пра̄вр̣т̣ — проливных дождей; химаих̣ — и снега; анйонйатах̣ — от ссор; праджа̄х̣ — жители; кшут — от голода; тр̣д̣бхйа̄м — и жажды; вйа̄дхибхих̣ — болезней; ча — также; эва — конечно; сантапсйанте — будут сильно страдать; ча — и; чинтайа̄ — от тревог.

Перевод:

Люди будут сильно страдать от холода, ветра, жары, дождей и снега. Их будут мучить ссоры, голод, жажда, болезни и бесконечные тревоги.

Комментарий:

[]

Текст 11

त्रिंशद्विंशतिवर्षाणि परमायु: कलौ नृणाम् ॥ ११ ॥
трим̇ш́ад вим̇ш́ати варша̄н̣и
парама̄йух̣ калау нр̣н̣а̄м
трим̇ш́ат — тридцать; вим̇ш́ати — плюс двадцать; варша̄н̣и — лет; парама — максимальная продолжительность жизни; калау — в Кали югу; нр̣н̣а̄м — людей.

Перевод:

Максимальная продолжительность жизни в Кали-югу будет составлять пятьдесят лет.

Комментарий:

[]