ити — так (в песнях «Шримад-Бхагаватам»); эшах̣ — эту; ма̄навах̣ — идущую от Вайвасваты Ману; вам̇ш́ах̣ — династию; йатха̄ — как; сан̇кхйа̄йате — о ней рассказывают; бхуви — на Земле; татха̄ — таким же образом; вит̣ — вайшьев; ш́ӯдра — шудр; випра̄н̣а̄м — и брахманов; та̄х̣ та̄х̣ — положение всех их; джн̃ейа̄х̣ — может быть изучено; йуге йуге — в каждый из веков.
Перевод:
Итак, я рассказал тебе все, что известно на Земле о династии царей, основанной Ману. При желании любой может точно так же изучить историю вайшьев, шудр и брахманов, живших в разные эпохи.
Комментарий:
Члены царских родов могут быть великими людьми или ничтожествами, добродетельными и злодеями, и точно так же люди, принадлежащие к другим сословиям общества — интеллектуальному, торговому и ремесленному, — могут отличаться друг от друга по своим качествам.
этеша̄м — этих; на̄ма — их имена; лин̇га̄на̄м — которые являются единственным способом запомнить их; пуруша̄н̣а̄м — о личностях; маха̄-а̄тмана̄м — великих душах; катха̄ — рассказы; ма̄тра — всего лишь; аваш́ишт̣а̄на̄м — от кого осталась; кӣртих̣ — слава; эва — только; стхита̄ — существует; бхуви — на Земле.
Перевод:
Эти личности, великие души, оставили после себя лишь свои имена. Они живут теперь только в рассказах о былом, и только их слава по-прежнему гремит на Земле.
Комментарий:
Человек может считать себя великим, могущественным правителем, но в конце от него останется только имя в длинном списке таких же имен. Иначе говоря, привязываться к власти и возвышенному положению в этом мире бессмысленно.