Текст 33
Оригинал:
यस्मिन् कृष्णो दिवं यातस्तस्मिन्नेव तदाहनि ।
प्रतिपन्नं कलियुगमिति प्राहु: पुराविद: ॥ ३३ ॥
Транскрипция:
йасмин кр̣шн̣о дивам̇ йа̄тас
тасминн эва тада̄хани
пратипаннам̇ кали-йугам
ити пра̄хух̣ пура̄-видах̣
Синонимы:
йасмин — в который; кр̣шн̣ах̣ — Господь Шри Кришна; дивам — в духовный мир; йа̄тах̣ — ушедший; тасмин — в этот; эва — самый; тада̄ — тогда; ахани — день; пратипаннам — обретенный; кали — век Кали; ити — так; пра̄хух̣ — говорят; пура̄ — прошлого; видах̣ — знатоки.
Перевод:
Те, кто в совершенстве изучил прошлое, утверждают, что Кали- юга началась в тот самый день, когда Господь Шри Кришна вернулся в духовный мир.
Комментарий:
Хотя, строго говоря, Кали-юга должна была начаться еще в то время, пока Господь Кришна присутствовал на Земле, этому греховному веку пришлось смиренно ждать ухода Верховной Личности Бога.
Следующие материалы:
Текст 34
Оригинал:
दिव्याब्दानां सहस्रान्ते चतुर्थे तु पुन: कृतम् ।
भविष्यति तदा नृणां मन आत्मप्रकाशकम् ॥ ३४ ॥
Транскрипция:
дивйа̄бда̄на̄м̇ сахасра̄нте
чатуртхе ту пунах̣ кр̣там
бхавишйати тада̄ нР̣̄н̣а̄м̇
мана а̄тма-прака̄ш́акам
Синонимы:
дивйа — полубогов; абда̄на̄м — лет; сахасра — тысячи; анте — в конце; чатуртхе — четвертого века, Кали; ту — и; пунах̣ — вновь; кр̣там — Сатья юга; бхавишйати — будет; тада̄ — затем; нР̣̄н̣а̄м — людей; манах̣ — умы; а̄тма — просветленные.
Перевод:
Через тысячу лет по исчислению полубогов Кали-юга завершится и вновь начнется Сатья-юга. В это время умы всех людей наполнятся светом.
Комментарий:
[]
Текст 35
Оригинал:
इत्येष मानवो वंशो यथा सङ्ख्यायते भुवि ।
तथा विट्शूद्रविप्राणां तास्ता ज्ञेया युगे युगे ॥ ३५ ॥
Транскрипция:
итй эша ма̄наво вам̇ш́о
йатха̄ сан̇кхйа̄йате бхуви
татха̄ вит̣-ш́ӯдра-випра̄н̣а̄м̇
та̄с та̄ джн̃ейа̄ йуге йуге
Синонимы:
ити — так (в песнях «Шримад Бхагаватам»); эшах̣ — эту; ма̄навах̣ — идущую от Вайвасваты Ману; вам̇ш́ах̣ — династию; йатха̄ — как; сан̇кхйа̄йате — о ней рассказывают; бхуви — на Земле; татха̄ — таким же образом; вит̣ — вайшьев; ш́ӯдра — шудр; випра̄н̣а̄м — и брахманов; та̄х̣ — положение всех их; джн̃ейа̄х̣ — может быть изучено; йуге — в каждый из веков.
Перевод:
Итак, я рассказал тебе все, что известно на Земле о династии царей, основанной Ману. При желании любой может точно так же изучить историю вайшьев, шудр и брахманов, живших в разные эпохи.
Комментарий:
Члены царских родов могут быть великими людьми или ничтожествами, добродетельными и злодеями, и точно так же люди, принадлежащие к другим сословиям общества — интеллектуальному, торговому и ремесленному, — могут отличаться друг от друга по своим качествам.