Текст 29

विष्णोर्भगवतो भानु: कृष्णाख्योऽसौ दिवं गत: ।
तदाविशत् कलिर्लोकं पापे यद् रमते जन: ॥ २९ ॥
вишн̣ор бхагавато бха̄нух̣
кр̣шн̣а̄кхйо ’сау дивам̇ гатах̣
тада̄виш́ат калир локам̇
па̄пе йад рамате джанах̣
вишн̣ох̣ — Вишну; бхагаватах̣ — Верховная Личность Бога; бха̄нух̣ — солнце; кр̣шн̣а — известный как Кришна; асау — Он; дивам — в духовный мир; гатах̣ — вернувшийся; тада̄ — тогда; авиш́ат — вошел; калих̣ — век Кали; локам — в этот мир; па̄пе — в грехе; йат — в этом веке; рамате — ищут наслаждение; джанах̣ — люди.

Перевод:

Верховный Господь Вишну, сияющий, как солнце, носит имя Кришна. Когда Он возвратился в духовное царство, в наш мир вошел Кали и люди стали искать наслаждения в грехе.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 30

यावत् स पादपद्माभ्यां स्पृशनास्ते रमापति: ।
तावत् कलिर्वै पृथिवीं पराक्रन्तुं न चाशकत् ॥ ३० ॥
йа̄ват са па̄да-падма̄бхйа̄м̇
спр̣ш́ан а̄сте рама̄-патих̣
та̄ват калир ваи пр̣тхивӣм̇
пара̄крантум̇ на ча̄ш́акат
йа̄ват — пока; сах̣ — Он, Господь Шри Кришна; па̄да — Своими лотосными стопами; спр̣ш́ан — касаясь; а̄сте — оставался; рама̄ — супруг богини процветания; та̄ват — в течение этого времени; калих̣ — век Кали; ваи — несомненно; пр̣тхивӣм — Землю; пара̄крантум — завоевать; на — не; ча — и; аш́акат — мог.

Перевод:

Пока Господь Шри Кришна, супруг богини процветания, касался Земли Своими лотосными стопами, Кали не мог подчинить себе нашу планету.

Комментарий:

Пока Господь Кришна находился на Земле, Кали до какой-то степени проявлял себя в нечестивых поступках Дурьйодханы и его приспешников, однако Господь Кришна постоянно подавлял влияние Кали. До тех пор пока Господь Кришна не покинул эту планету, Кали не удавалось проявить себя в полную силу.

Текст 31

यदा देवर्षय: सप्त मघासु विचरन्ति हि ।
तदा प्रवृत्तस्तु कलिर्द्वादशाब्दशतात्मक: ॥ ३१ ॥
йада̄ деваршайах̣ сапта
магха̄су вичаранти хи
тада̄ правр̣ттас ту калир
два̄даш́а̄бда-ш́ата̄тмаках̣
йада̄ — когда; дева — семь мудрецов среди полубогов; магха̄су — в лунном доме Магха; вичаранти — путешествуют; хи — несомненно; тада̄ — тогда; правр̣ттах̣ — начинается; ту — и; калих̣ — век Кали; два̄даш́а — из двенадцати; абда — веков (эти 1 200 лет полубогов равны 432 000 земных лет); а̄тмаках̣ — состоящий.

Перевод:

Когда созвездие семи мудрецов проходит через лунный дом Магха, начинается век Кали. Он длится двенадцать сотен лет полубогов.

Комментарий:

[]