आरभ्य भवतो जन्म यावन्नन्दाभिषेचनम् । एतद् वर्षसहस्रं तु शतं पञ्चदशोत्तरम् ॥ २६ ॥
Транскрипция:
а̄рабхйа бхавато джанма йа̄ван нанда̄бхишечанам этад варша-сахасрам̇ ту ш́атам̇ пан̃чадаш́оттарам
Синонимы:
а̄рабхйа — начиная; бхаватах̣ — твоего (Парикшита); джанма — с рождения; йа̄ват — вплоть до; нанда — царя Нанды, сына Махананди; абхишечанам — коронации; этат — этой; варша — лет; сахасрам — тысяча; ту — и; ш́атам — сто; пан̃ча-даш́а-уттарам — плюс пятьдесят.
Перевод:
От твоего рождения до коронации царя Нанды пройдет одна тысяча сто пятьдесят лет.
Комментарий:
Хотя ранее Шукадева Госвами описал царские династии, которые в общей сложности должны были править Землей в течение почти полутора тысяч лет, судя по всему, некоторые из царей правили одновременно. Поэтому окончательными следует считать хронологические данные, приведенные в этом стихе.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».