16 px

Шримад-Бхагаватам 12.2.18

शम्भलग्राममुख्यस्य ब्राह्मणस्य महात्मन: ।
भवने विष्णुयशस: कल्कि: प्रादुर्भविष्यति ॥ १८ ॥
ш́амбхала-гра̄ма-мукхйасйа
бра̄хман̣асйа маха̄тманах̣
бхаване вишн̣уйаш́асах̣
калких̣ пра̄дурбхавишйати
ш́амбхала-гра̄ма — в деревне Шамбхала; мукхйасйа — главного жителя; бра̄хман̣асйа — брахмана; маха̄-а̄тманах̣ — великой души; бхаване — в доме; вишн̣уйаш́асах̣ — Вишнуяши; калких̣ — Господь Калки; пра̄дурбхавишйати — явится.

Перевод:

Господь Калки явится в доме лучшего из брахманов деревни Шамбхала, великой души Вишнуяши.
Следующие материалы:
अश्वमाशुगमारुह्य देवदत्तं जगत्पति: ।
असिनासाधुदमनमष्टैश्वर्यगुणान्वित: ॥ १९ ॥
विचरन्नाशुना क्षौण्यां हयेनाप्रतिमद्युति: ।
नृपलिङ्गच्छदो दस्यून्कोटिशो निहनिष्यति ॥ २० ॥
аш́вам а̄ш́у-гам а̄рухйа
девадаттам̇ джагат-патих̣
асина̄са̄дху-даманам
ашт̣аиш́варйа-гун̣а̄нвитах̣

вичаранн а̄ш́уна̄ кшаун̣йа̄м̇
хайена̄пратима-дйутих̣
нр̣па-лин̇га-ччхадо дасйӯн
кот̣иш́о ниханишйати
аш́вам — на Своего коня; а̄ш́у-гам — быстроногого; а̄рухйа — сев; девадаттам — по имени Девадатта; джагат-патих̣ — повелитель Вселенной; асина̄ — Своим мечом; аса̄дху-даманам — (конь, который) покоряет нечестивых; ашт̣а — с восемью; аиш́варйа — мистическими способностями; гун̣а — и трансцендентными качествами Личности Бога; анвитах̣ — обладающий; вичаран — путешествуя; а̄ш́уна̄ — быстром; кшаун̣йа̄м — по земле; хайена — на Своем коне; апратима — непревзойденное; дйутих̣ — чье сияние; нр̣па-лин̇га — в царские одежды; чхадах̣ — облачившихся; дасйӯн — воров; кот̣иш́ах̣ — миллионы; ниханишйати — Он убьет.

Перевод:

Господь Калки, повелитель Вселенной, сядет на Своего быстроногого коня Девадатту и с мечом в руке отправится по земле, являя миру восемь Своих мистических способностей и восемь особых качеств Бога. Излучая яркое сияние, восседающий на коне Господь станет миллионами убивать воров, посмевших облачиться в одежды правителей.

Комментарий:

В этих стихах описываются захватывающие игры Господа Калки. Нашему взору открывается картина, которая способна приковать внимание каждого: могучий, необычайно прекрасный человек скачет верхом на коне, мчащемся с бешеной скоростью, и Своим мечом уничтожает жестоких демонов.
Конечно, фанатичные материалисты могут возразить, что этот образ Господа Калки — просто антропоморфное творение человеческого ума, божество, придуманное людьми, которым хочется верить в некое высшее существо. Однако этот аргумент совсем не логичен и ничего не доказывает. Это всего лишь мнение некоторых людей. Нам нужна вода, но это не значит, что мы ее создали. Мы также нуждаемся в еде, кислороде и многих других вещах, которые не создаем. Как правило, любую из наших нужд можно удовлетворить существующим в этом мире объектом, поэтому, раз нам так нужен Верховный Господь, то само наличие этого желания означает, что Верховный Господь действительно существует. Другими словами, природа наделила нас определенными потребностями, и, как правило, мы нуждаемся в тех вещах, которые реально существуют и на самом деле необходимы нам для жизни. Мы нуждаемся в Боге, потому что мы Его неотъемлемые частички, которые не могут без Него жить. В конце Кали-юги этот самый Господь явится в облике Калки-аватары и выбьет из демонов их скверну.
अथ तेषां भविष्यन्ति मनांसि विशदानि वै ।
वासुदेवाङ्गरागातिपुण्यगन्धानिलस्पृशाम् ।
पौरजानपदानां वै हतेष्वखिलदस्युषु ॥ २१ ॥
атха теша̄м̇ бхавишйанти
мана̄м̇си виш́ада̄ни ваи
ва̄судева̄н̇га-ра̄га̄ти-
пун̣йа-гандха̄нила-спр̣ш́а̄м
паура-джа̄напада̄на̄м̇ ваи
хатешв акхила-дасйушу
атха — затем; теша̄м — их; бхавишйанти — станут; мана̄м̇си — умы; виш́ада̄ни — чистые; ваи — несомненно; ва̄судева — Господа Ва̄судевы; ан̇га — тела; ра̄га — от косметики; ати-пун̣йа — самый священный; гандха — имеющего аромат; анила — ветер; спр̣ш́а̄м — тех, кого коснулся; паура — горожан; джа̄на-пада̄на̄м — и жителей небольших городков и деревень; ваи — несомненно; хатешу — когда все они были убиты; акхила — все; дасйушу — коррумпированные правители.

Перевод:

После того как все эти самозваные правители будут уничтожены, жители городов и деревень почувствуют дуновение ветра, напоенного ароматом сандаловой пасты и других ароматических веществ, умащающих тело Господа Ва̄судевы, и тогда умы их станут трансцендентно чисты.

Комментарий:

Нет чувства возвышенней, чем то, которое может испытать человек, которого спас от гибели великий герой, оказавшийся к тому же Верховным Господом. После смерти демонов в конце Кали-юги всю Землю облетит напоенный духовным ароматом ветер, и атмосфера на Земле снова станет удивительно прекрасной и безмятежной.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».