Текст 19

कस्मै येन विभासितोऽयमतुलो ज्ञानप्रदीप: पुरा
तद्रूपेण च नारदाय मुनये कृष्णाय तद्रूपिणा ।
योगीन्द्राय तदात्मनाथ भगवद्राताय कारुण्यत-
स्तच्छुद्धं विमलं विशोकममृतं सत्यं परं धीमहि ॥ १९ ॥
касмаи йена вибха̄сито ’йам атуло джн̃а̄на-прадӣпах̣ пура̄
тад-рӯпен̣а ча на̄рада̄йа мунайе кр̣шн̣а̄йа тад-рӯпин̣а̄
йогӣндра̄йа тад-а̄тмана̄тха бхагавад-ра̄та̄йа ка̄рун̣йатас
тач чхуддхам̇ вималам̇ виш́окам амр̣там̇ сатйам̇ парам̇ дхӣмахи
касмаи — Брахме; йена — кем; вибха̄ситах̣ — подробно раскрытое; айам — этот; атулах̣ — несравненный; джн̃а̄на — трансцендентного знания; прадӣпах̣ — факел; пура̄ — давным давно; тат — в образе Брахмы; ча — и; на̄рада̄йа — Нараде; мунайе — великому мудрецу; кр̣шн̣а̄йа — Кришне Двайпаяне Вьясе; тат — в облике Нарады; йоги — лучшему из йогов, Шукадеве; тат — как Нарада; атха — затем; бхагават — Махарадже Парикшиту; ка̄рун̣йатах̣ — из милости; тат — эту; ш́уддхам — чистую; вималам — неоскверненную; виш́окам — свободную от страданий; амр̣там — бессмертную; сатйам — на истину; парам — высшую; дхӣмахи — я медитирую.

Перевод:

Я медитирую на эту безупречно чистую Высшую Абсолютную Истину, которая свободна от страданий и смерти. Именно Она на заре творения Сама вручила Брахме этот несравненный светоч знания. Брахма передал это знание мудрецу Нараде, а тот — Кришне-Двайпаяне Вьясе. Шрила Вьяса раскрыл «Бхагаватам» величайшему из мудрецов, Шукадеве Госвами, а Шукадева милостиво поведал его Махарадже Парикшиту.

Комментарий:

В первом стихе «Шримад-Бхагаватам» говорится: сатйам̇ парам̇ дхӣмахи — «Я медитирую на Высшую Истину». И теперь, в самом конце этого величественного трансцендентного писания, Сута Госвами повторяет те же самые благоприятные звуки. Слова тад-рӯпен̣а, тад-рӯпин̣а̄ и тад-а̄тмана̄ ясно указывают в этом стихе на то, что вначале Сам Господь Кришна поведал «Шримад-Бхагаватам» Брахме, а затем Он же продолжал передавать это знание устами Нарады Муни, Двайпаяны Вьясы, Шукадевы Госвами и других великих мудрецов. Другими словами, когда бы святые преданные ни пересказывали «Шримад-Бхагаватам», следует понимать, что это Сам Господь Кришна устами Своих чистых представителей раскрывает Абсолютную Истину. И любой, кто со смирением слушает это писание от истинных преданных Господа, поднимается над своей обусловленностью и обретает способность медитировать на Абсолютную Истину и служить Ей.
Следующие материалы:

Текст 20

नमस्तस्मै भगवते वासुदेवाय साक्षिणे ।
य इदं कृपया कस्मै व्याचचक्षे मुमुक्षवे ॥ २० ॥
намас тасмаи бхагавате
ва̄судева̄йа са̄кшин̣е
йа идам̇ кр̣пайа̄ касмаи
вйа̄чачакше мумукшаве
намах̣ — поклоны; тасмаи — Ему; бхагавате — Верховной Личности Бога; ва̄судева̄йа — Господу Ва̄судеве; са̄кшин̣е — высшему свидетелю; йах̣ — кто; идам — это; кр̣пайа̄ — из милости; касмаи — Брахме; вйа̄чачакше — объяснил; мумукшаве — который желал освобождения.

Перевод:

Мы в почтении склоняемся перед Верховной Личностью Бога, Господом Ва̄судевой, вездесущим свидетелем, который милостиво объяснил эту науку жаждавшему освобождения Брахме.

Комментарий:

[]

Текст 21

योगीन्द्राय नमस्तस्मै शुकाय ब्रह्मरूपिणे ।
संसारसर्पदष्टं यो विष्णुरातममूमुचत् ॥ २१ ॥
йогӣндра̄йа намас тасмаи
ш́ука̄йа брахма-рӯпин̣е
сам̇са̄ра-сарпа-дашт̣ам̇ йо
вишн̣у-ра̄там амӯмучат
йоги — царю мистиков; намах̣ — поклоны; тасмаи — ему; ш́укайа — Шукадеве Госвами; брахма — который является личным воплощением Абсолютной Истины; сам̇са̄ра — змеей материального существования; дашт̣ам — укушенного; йах̣ — который; вишн̣у — Махараджу Парикшита; амӯмучат — освободил.

Перевод:

Я в смирении склоняюсь перед Шри Шукадевой Госвами, лучшим из мудрецов-мистиков, в чьей личности воплотилась Сама Абсолютная Истина. Это он спас Махараджу Парикшита, ужаленного змеей материального существования.

Комментарий:

Здесь Сута Госвами склоняется перед своим духовным учителем, Шукадевой Госвами. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур поясняет, что, подобно Арджуне, который был введен в материальную иллюзию, чтобы могла быть рассказана «Бхагавад-гита», царь Парикшит, чистый, освобожденный преданный Господа, был проклят и принял смерть только для того, чтобы мог быть рассказан «Шримад-Бхагаватам». На самом деле Махараджа Парикшит — вишн̣у-ра̄та, он вечно пребывает под защитой Господа. Шукадева Госвами освободил царя от его так называемой иллюзии, чтобы показать миру, сколь милостивы чистые преданные и сколь возвышающе действует общение с ними.