сарва-веда̄нта — всей философии веданты; са̄рам — квинтэссенция; хи — поистине; ш́рӣ-бха̄гаватам — «Шримад-Бхагаватам»; ишйате — слывет; тат — его; раса-амр̣та — нектарным вкусом; тр̣птасйа — для того, кто удовлетворен; на — не; анйатра — где- либо еще; сйа̄т — есть; ратих̣ — привлекательность; квачит — когда-либо.
Перевод:
«Шримад-Бхагаватам» провозглашен квинтэссенцией всей философии веданты. Тот, кто отведал его нектарного вкуса, никогда не станет интересоваться другими произведениями.
нимна-га̄на̄м — из рек, впадающих в моря; йатха̄ — как; ган̇га̄ — Ганга; дева̄на̄м — из всех божеств; ачйутах̣ — непогрешимая Верховная Личность Бога; йатха̄ — как; ваишн̣ава̄на̄м — из преданных Господа Вишну; йатха̄ — как; ш́амбхух̣ — Шива; пура̄н̣а̄на̄м — из Пуран; идам — этот; татха̄ — точно так же.
Перевод:
Точно так же, как Ганга — это величайшая из всех рек, Господь Ачьюта — высший из богов, а Господь Шамбху [Шива] — лучший из вайшнавов, так же и «Шримад-Бхагаватам» — величайшая из всех Пуран.