Текст 14

राजन्ते तावदन्यानि पुराणानि सतां गणे ।
यावद्भ‍ागवतं नैव श्रूयतेऽमृतसागरम् ॥ १४ ॥
ра̄джанте та̄вад анйа̄ни
пура̄н̣а̄ни сата̄м̇ ган̣е
йа̄вад бха̄гаватам̇ наива
ш́рӯйате ’мр̣та-са̄гарам
ра̄джанте — они сияют; та̄ват — до тех пор; анйа̄ни — другие; пура̄н̣а̄ни — пураны; сата̄м — святых; ган̣е — в собрании; йа̄ват — пока; бха̄гаватам — «Шримад Бхагаватам»; на — не; эва — несомненно; ш́рӯйате — слушается; амр̣та — великий океан нектара.

Перевод:

Все остальные пураны блещут в собрании праведных преданных только до тех пор, пока преданные не услышат «Шримад- Бхагаватам».

Комментарий:

Другие ведические произведения и священные писания остальных стран сохраняют свою значимость в жизни человека только до тех пор, пока он не услышит и не поймет «Шримад-Бхагаватам». «Бхагаватам» — это океан нектара и высшее из всех священных писаний. Если люди будут с верой слушать его, пересказывать и распространять, то мир очистится и все другие книги поблекнут на его фоне.
Следующие материалы:

Текст 15

सर्ववेदान्तसारं हि श्रीभागवतमिष्यते ।
तद्रसामृततृप्तस्य नान्यत्र स्याद्रति: क्‍वचित् ॥ १५ ॥
сарва-веда̄нта-са̄рам̇ хи
ш́рӣ-бха̄гаватам ишйате
тад-раса̄мр̣та-тр̣птасйа
на̄нйатра сйа̄д ратих̣ квачит
сарва — всей философии веданты; са̄рам — квинтэссенция; хи — поистине; ш́рӣ — «Шримад Бхагаватам»; ишйате — слывет; тат — его; раса — нектарным вкусом; тр̣птасйа — для того, кто удовлетворен; на — не; анйатра — где либо еще; сйа̄т — есть; ратих̣ — привлекательность; квачит — когда либо.

Перевод:

«Шримад-Бхагаватам» провозглашен квинтэссенцией всей философии веданты. Тот, кто отведал его нектарного вкуса, никогда не станет интересоваться другими произведениями.

Комментарий:

[]

Текст 16

निम्नगानां यथा गङ्गा देवानामच्युतो यथा ।
वैष्णवानां यथा शम्भु: पुराणानामिदं तथा ॥ १६ ॥
нимна-га̄на̄м̇ йатха̄ ган̇га̄
дева̄на̄м ачйуто йатха̄
ваишн̣ава̄на̄м̇ йатха̄ ш́амбхух̣
пура̄н̣а̄на̄м идам татха̄
нимна — из рек, впадающих в моря; йатха̄ — как; ган̇га̄ — Ганга; дева̄на̄м — из всех божеств; ачйутах̣ — непогрешимая Верховная Личность Бога; йатха̄ — как; ваишн̣ава̄на̄м — из преданных Господа Вишну; йатха̄ — как; ш́амбхух̣ — Шива; пура̄н̣а̄на̄м — из Пуран; идам — этот; татха̄ — точно так же.

Перевод:

Точно так же, как Ганга — это величайшая из всех рек, Господь Ачьюта — высший из богов, а Господь Шамбху [Шива] — лучший из вайшнавов, так же и «Шримад-Бхагаватам» — величайшая из всех Пуран.

Комментарий:

[]