16 px

Шримад-Бхагаватам 12.11.4

सूत उवाच
नमस्कृत्य गुरून् वक्ष्ये विभूतीर्वैष्णवीरपि ।
या: प्रोक्ता वेदतन्त्राभ्यामाचार्यै: पद्मजादिभि: ॥ ४ ॥
сӯта ува̄ча
намаскр̣тйа гурӯн вакшйе
вибхӯтӣр ваишн̣авӣр апи
йа̄х̣ прокта̄ веда-тантра̄бхйа̄м
а̄ча̄рйаих̣ падмаджа̄дибхих̣
сӯтах̣ ува̄ча — Сута Госвами сказал; намаскр̣тйа — кланяясь; гурӯн — духовным учителям; вакшйе — я расскажу; вибхӯтӣх̣ — о достояниях; ваишн̣авӣх̣ — Господа Вишну; апи — несомненно; йа̄х̣ — которые; прокта̄х̣ — описаны; веда-тантра̄бхйа̄м — Ведами и Тантрами; а̄ча̄рйаих̣ — признанными авторитетами; падмаджа- а̄дибхих̣ — начиная с Господа Брахмы.

Перевод:

Сута Госвами сказал: Склоняясь в почтении перед своими духовными учителями, я расскажу тебе о достояниях Господа Вишну, описанных в Ведах и Тантрах великими знатоками этой науки, такими как Брахма, появившийся на свет из цветка лотоса.
Следующие материалы:
मायाद्यैर्नवभिस्तत्त्वै: स विकारमयो विराट् ।
निर्मितो द‍ृश्यते यत्र सचित्के भुवनत्रयम् ॥ ५ ॥
ма̄йа̄дйаир навабхис таттваих̣
са вика̄ра-майо вира̄т̣
нирмито др̣ш́йате йатра
са-читке бхувана-трайам
ма̄йа̄-а̄дйаих̣ — начиная с непроявленного состояния природы; навабхих̣ — с девятью; таттваих̣ — элементами; сах̣ — эта; вика̄ра- майах̣ — также включающая в себя результаты трансформации (одиннадцать чувств и пять грубых элементов); вира̄т̣ — вселенская форма Господа; нирмитах̣ — созданные; др̣ш́йате — видимы; йатра — в которой; са-читке — получившей сознание; бхувана-трайам — три планетные системы.

Перевод:

Вселенская форма [вират] Личности Бога включает в себя девять основных элементов творения, начиная с непроявленного состояния природы, и их последующие трансформации. Как только эта вселенская форма наполняется сознанием, в ней возникают три планетные системы.

Комментарий:

Девять основных элементов творения — это пракрити, сутра, махат-таттва, ложное эго и пять тонких способностей к восприятию. К их трансформациям относятся одиннадцать познающих органов и органов действия, а также пять грубых материальных элементов.
एतद् वै पौरुषं रूपं भू: पादौ द्यौ: शिरो नभ: ।
नाभि: सूर्योऽक्षिणी नासे वायु: कर्णौ दिश: प्रभो: ॥ ६ ॥
प्रजापति: प्रजननमपानो मृत्युरीशितु: ।
तद्बाहवो लोकपाला मनश्चन्द्रो भ्रुवौ यम: ॥ ७ ॥
लज्जोत्तरोऽधरो लोभो दन्ता ज्योत्स्‍ना स्मयो भ्रम: ।
रोमाणि भूरुहा भूम्नो मेघा: पुरुषमूर्धजा: ॥ ८ ॥
этад ваи паурушам̇ рӯпам̇
бхӯх̣ па̄дау дйаух̣ ш́иро набхах̣
на̄бхих̣ сӯрйо ’кшин̣ӣ на̄се
ва̄йух̣ карн̣ау диш́ах̣ прабхох̣

праджа̄патих̣ праджананам
апа̄но мр̣тйур ӣш́итух̣
тад-ба̄хаво лока-па̄ла̄
манаш́ чандро бхрувау йамах̣

ладжджоттаро ’дхаро лобхо
данта̄ джйотсна̄ смайо бхрамах̣
рома̄н̣и бхӯруха̄ бхӯмно
мегха̄х̣ пуруша-мӯрдхаджа̄х̣
этат — этой; ваи — несомненно; паурушам — вират-пуруши; рӯпам — формы; бхӯх̣ — Земля; па̄дау — Его стопы; дйаух̣ — рай; ш́ирах̣ — Его голова; набхах̣ — небо; на̄бхих̣ — Его пупок; сӯрйах̣ — Солнце; акшин̣ӣ — Его глаза; на̄се — Его ноздри; ва̄йух̣ — воздух; карн̣ау — Его уши; диш́ах̣ — стороны света; прабхох̣ — Верховного Господа; праджа̄-патих̣ — полубог, отвечающий за продолжение рода; праджананам — Его гениталии; апа̄нах̣ — Его анус; мр̣тйух̣ — смерть; ӣш́итух̣ — абсолютного повелителя; тат-ба̄хавах̣ — Его многочисленные руки; лока-па̄ла̄х̣ — полубоги, управляющие разными планетами; манах̣ — Его ум; чандрах̣ — Луна; бхрувау — Его брови; йамах̣ — бог смерти; ладжджа̄ — стыд; уттарах̣ — Его верхняя губа; адхарах̣ — Его нижняя губа; лобхах̣ — жадность; данта̄х̣ — Его зубы; джйотсна̄ — лунный свет; смайах̣ — Его улыбка; бхрамах̣ — заблуждение; рома̄н̣и — волосы на теле; бхӯ- руха̄х̣ — деревья; бхӯмнах̣ — всемогущего Господа; мегха̄х̣ — облака; пуруша — вират-пуруши; мӯрдха-джа̄х̣ — волосы на голове.

Перевод:

Вот каким предстает Верховный Господь, принимая облик вселенской личности: Земля — это Его стопы, небо — Его пупок, Солнце — Его глаза, ветер — Его ноздри, полубог, отвечающий за продолжение рода, — Его гениталии, смерть — Его анус, а Луна — Его ум. Райские планеты — это Его голова, стороны света — Его уши, а полубоги, управляющие различными планетами, — Его многочисленные руки. Бог смерти — это Его брови, стыд — Его нижняя губа, жадность — Его верхняя губа, иллюзия — Его улыбка, лунный свет — Его зубы, деревья — волоски на теле всемогущего Пуруши, а облака — это волосы на Его голове.

Комментарий:

В этом стихе, предназначенном для медитации, говорится, что различные объекты материального творения, такие как Земля, Солнце или деревья, поддерживаются различными частями тела вселенской формы Господа. В этом смысле они считаются неотличными от Него Самого.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».