Текст 33
Оригинал:
धाता कृतस्थली हेतिर्वासुकी रथकृन्मुने ।
पुलस्त्यस्तुम्बुरुरिति मधुमासं नयन्त्यमी ॥ ३३ ॥
Транскрипция:
дха̄та̄ кр̣тастхалӣ хетир
ва̄сукӣ ратхакр̣н муне
пуластйас тумбурур ити
мадху-ма̄сам̇ найантй амӣ
Синонимы:
дха̄та̄ — Дхата, Критастхали и Хети; ва̄суких̣ — Васуки и Ратхакрит; муне — о мудрец; пуластйах̣ — Пуластья и Тумбуру; ити — так; мадху — месяц мадху (чайтра, время весеннего равноденствия); найанти — возглавляют; амӣ — эти.
Перевод:
Дорогой мудрец, над месяцем мадху владычествуют: как бог Солнца — Дхата, из апсар — Критастхали, из ракшасов — Хети, из нагов — Васуки, из якшей — Ратхакрит, из мудрецов — Пуластья, а из гандхарвов — Тумбуру.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 34
Оригинал:
अर्यमा पुलहोऽथौजा: प्रहेति: पुञ्जिकस्थली ।
नारद: कच्छनीरश्च नयन्त्येते स्म माधवम् ॥ ३४ ॥
Транскрипция:
арйама̄ пулахо ’тхауджа̄х̣
прахетих̣ пун̃джикастхалӣ
на̄радах̣ каччханӣраш́ ча
найантй эте сма ма̄дхавам
Синонимы:
арйама̄ — Арьяма, Пулаха и Атхауджа; прахетих̣ — Прахети и Пунджикастхали; на̄радах̣ — Нарада и Каччханира; ча — также; найанти — правят; эте — эти; сма — несомненно; ма̄дхавам — месяцем мадхава (вайшакха)..
Перевод:
Месяцем мадхава правят: как бог Солнца — Арьяма, из мудрецов — Пулаха, из якшей — Атхауджа, из ракшасов — Прахети, из апсар — Пунджикастхали, из гандхарвов — Нарада, а из нагов — Каччханира.
Комментарий:
[]
Текст 35
Оригинал:
मित्रोऽत्रि: पौरुषेयोऽथ तक्षको मेनका हहा: ।
रथस्वन इति ह्येते शुक्रमासं नयन्त्यमी ॥ ३५ ॥
Транскрипция:
митро ’трих̣ паурушейо ’тха
такшако менака̄ хаха̄х̣
ратхасвана ити хй эте
ш́укра-ма̄сам̇ найантй амӣ
Синонимы:
митрах̣ — Митра, Атри и Паурушея; атха — также; такшаках̣ — Такшака, Менака и Хаха; ратхасванах̣ — Ратхасвана; ити — так; хи — несомненно; эте — эти; ш́укра — месяцем шукра (джьяиштха); найанти — правят; амӣ — эти.
Перевод:
Месяцем шукра правят: как бог Солнца — Митра, из мудрецов — Атри, из ракшасов — Паурушея, из нагов — Такшака, из апсар — Менака, из гандхарвов — Хаха, а из якшей — Ратхасвана.
Комментарий:
[]