Текст 27-28

श्रीशौनक उवाच
शुको यदाह भगवान् विष्णुराताय श‍ृण्वते ।
सौरो गणो मासि मासि नाना वसति सप्तक: ॥ २७ ॥
तेषां नामानि कर्माणि नियुक्तानामधीश्वरै: ।
ब्रूहि न: श्रद्दधानानां व्यूहं सूर्यात्मनो हरे: ॥ २८ ॥
ш́рӣ-ш́аунака ува̄ча
ш́уко йад а̄ха бхагава̄н
вишн̣у-ра̄та̄йа ш́р̣н̣вате
сауро ган̣о ма̄си ма̄си
на̄на̄ васати саптаках̣

теша̄м̇ на̄ма̄ни карма̄н̣и
нийукта̄на̄м адхӣш́вараих̣
брӯхи нах̣ ш́раддадха̄на̄на̄м̇
вйӯхам̇ сӯрйа̄тмано харех̣
ш́рӣ — Шри Шаунака сказал; ш́уках̣ — Шукадева Госвами; йат — который; а̄ха — рассказал; бхагава̄н — великий мудрец; вишн̣у — царю Парикшиту; ш́р̣н̣вате — который слушал; саурах̣ — бога Солнца; ган̣ах̣ — о спутниках; ма̄си — в каждом из месяцев; на̄на̄ — различных; васати — которые пребывают; саптаках̣ — семи; теша̄м — их; на̄ма̄ни — об именах; карма̄н̣и — деяниях; нийукта̄на̄м — которые заняты; адхӣш́вараих̣ — различными проявлениями бога Солнца, которые ими управляют; брӯхи — пожалуйста, расскажи; нах̣ — нам; ш́раддадха̄на̄на̄м — исполненным веры; вйӯхам — о личных экспансиях; сӯрйа — лично проявившегося в образе бога Солнца; харех̣ — Верховной Личности Бога, Господа Хари.

Перевод:

Шри Шаунака сказал: Пожалуйста, поведай нам, исполненным веры в твои слова, о различных образах, которые бог Солнца принимает в каждый из месяцев года, и о тех, кто составляет его свиту, — о семерых в каждый из этих месяцев [вместе с самим богом Солнца]. Перечисли нам их имена и деяния. Спутники бога Солнца, которые служат своему господину, — личные проявления Верховного Господа Хари в Его образе повелителя Солнца.

Комментарий:

Выслушав, о чем говорили между собой две великих личности — Шукадева Госвами и Махараджа Парикшит, — Шаунака спрашивает теперь о Солнце как воплощении Верховного Господа. Хотя Солнце — царь всех планет, Шри Шаунаку этот ослепительный шар интересует, прежде всего, как воплощение Шри Хари, Верховной Личности Бога.
Всего существует семь категорий личностей, связанных с Солнцем. Солнце проходит свой путь по орбите за двенадцать месяцев. В каждый из этих месяцев правят разные экспансии бога Солнца, и каждую из них окружают свиты из шести спутников. В каждый из двенадцати месяцев, начиная с месяца вайшакха, бога Солнца называют по-разному, и его спутники также носят разные имена. Его свита состоит из мудреца, якши, гандхарва, апсары, ракшаса и нага. Таким образом, вместе с богом Солнца они составляют семь категорий личностей.
Следующие материалы:

Текст 29

सूत उवाच
अनाद्यविद्यया विष्णोरात्मन: सर्वदेहिनाम् ।
निर्मितो लोकतन्त्रोऽयं लोकेषु परिवर्तते ॥ २९ ॥
сӯта ува̄ча
ана̄дй-авидйайа̄ вишн̣ор
а̄тманах̣ сарва-дехина̄м
нирмито лока-тантро ’йам̇
локешу паривартате
сӯтах̣ — Сута Госвами сказал; ана̄ди — не имеющей начала; авидйайа̄ — иллюзорной энергией; вишн̣ох̣ — Господа Вишну; а̄тманах̣ — который является Высшей Душой; сарва — всех воплощенных живых существ; нирмитах̣ — создано; лока — управляющее планетами; айам — это; локешу — среди планет; паривартате — путешествует.

Перевод:

Сута Госвами сказал: Солнце движется вместе с другими планетами, упорядочивая их движение. Господь Вишну, Высшая Душа в сердце всех воплощенных живых существ, создал его посредством Своей материальной энергии, не имеющей начала.

Комментарий:

[]

Текст 30

एक एव हि लोकानां सूर्य आत्मादिकृद्धरि: ।
सर्ववेदक्रियामूलमृषिभिर्बहुधोदित: ॥ ३० ॥
эка эва хи лока̄на̄м̇
сӯрйа а̄тма̄ди-кр̣д дхарих̣
сарва-веда-крийа̄-мӯлам
р̣шибхир бахудходитах̣
эках̣ — один; эва — только; хи — несомненно; лока̄на̄м — миров; сӯрйах̣ — Солнце; а̄тма̄ — их душа; а̄ди — изначальный творец; харих̣ — Личность Бога, Хари; сарва — во всех Ведах; крийа̄ — ритуалов; мӯлам — основа; р̣шибхих̣ — мудрецами; бахудха̄ — по разному; удитах̣ — обозначаемый.

Перевод:

Бог Солнца, будучи неотличным от Господа Хари, — единая душа всех миров и их изначальный творец. Он источник всех обрядов, предписанных Ведами, и ведические мудрецы называют его множеством разных имен.

Комментарий:

[]