Шримад-Бхагаватам 12.10.6
Оригинал:
श्रीभगवानुवाच
नैवेच्छत्याशिष: क्वापि ब्रह्मर्षिर्मोक्षमप्युत ।
भक्तिं परां भगवति लब्धवान् पुरुषेऽव्यये ॥ ६ ॥
नैवेच्छत्याशिष: क्वापि ब्रह्मर्षिर्मोक्षमप्युत ।
भक्तिं परां भगवति लब्धवान् पुरुषेऽव्यये ॥ ६ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
наивеччхатй а̄ш́ишах̣ ква̄пи
брахмаршир мокшам апй ута
бхактим̇ пара̄м̇ бхагавати
лабдхава̄н пуруше ’вйайе
наивеччхатй а̄ш́ишах̣ ква̄пи
брахмаршир мокшам апй ута
бхактим̇ пара̄м̇ бхагавати
лабдхава̄н пуруше ’вйайе
Синонимы:
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — могущественный повелитель сказал; на — не; эва — поистине; иччхати — желает; а̄ш́ишах̣ — благословений; ква апи — в любой области; брахма-р̣ших̣ — святой брахман; мокшам — освобождения; апи ута — даже; бхактим — преданное служение; пара̄м — трансцендентное; бхагавати — Верховному Господу; лабдхава̄н — он обрел; пуруше — Личности Бога; авйайе — неисчерпаемому.
Перевод:
Господь Шива ответил: «Воистину, этот возвышенный брахман не желает никаких благословений и даже освобождения, ибо он обрел чистое преданное служение неисчерпаемой Личности Бога».
Комментарий:
Слова наивеччхатй а̄ш́ишах̣ ква̄пи указывают на то, что Маркандею Риши не интересовали никакие награды, доступные на любой из планет этой вселенной. Он не желал даже освобождения, ибо уже обрел Самого Верховного Господа.
Следующие материалы:
>