«Он умиротворен, как воды океана в момент, когда стихает ветер и замирают рыбы. Мой Господь, ты даруешь совершенство подвижникам и аскетам, поэтому, пожалуйста, награди этого мудреца совершенством, которое он, без сомнения, заслужил».
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — могущественный повелитель сказал; на — не; эва — поистине; иччхати — желает; а̄ш́ишах̣ — благословений; ква апи — в любой области; брахма-р̣ших̣ — святой брахман; мокшам — освобождения; апи ута — даже; бхактим — преданное служение; пара̄м — трансцендентное; бхагавати — Верховному Господу; лабдхава̄н — он обрел; пуруше — Личности Бога; авйайе — неисчерпаемому.
Перевод:
Господь Шива ответил: «Воистину, этот возвышенный брахман не желает никаких благословений и даже освобождения, ибо он обрел чистое преданное служение неисчерпаемой Личности Бога».
Комментарий:
Слова наивеччхатй а̄ш́ишах̣ква̄пи указывают на то, что Маркандею Риши не интересовали никакие награды, доступные на любой из планет этой вселенной. Он не желал даже освобождения, ибо уже обрел Самого Верховного Господа.