Шримад-Бхагаватам 12.10.38
Оригинал:
सूत उवाच
एवं वरान् स मुनये दत्त्वागात् त्र्यक्ष ईश्वर: ।
देव्यै तत्कर्म कथयन्ननुभूतं पुरामुना ॥ ३८ ॥
Транскрипция:
сӯта ува̄ча
эвам̇ вара̄н са мунайе
даттва̄га̄т трй-акша ӣш́варах̣
девйаи тат-карма катхайанн
анубхӯтам̇ пура̄муна̄
Синонимы:
сӯтах̣ ува̄ча — Сута Госвами сказал; эвам — таким образом; вара̄н — благословения; сах̣ — он; мунайе — мудрецу; даттва̄ — дав; ага̄т — отправился; три-акшах̣ — тот, у кого три глаза; ӣш́варах̣ — Господь Шива; девйаи — богине Парвати; тат-карма — деяния Маркандеи; катхайан — пересказывая; анубхӯтам — пережитое; пура̄ — ранее; амуна̄ — им, Маркандеей.
Перевод:
Сута Госвами сказал: Даровав таким образом Маркандее Риши благословения, Господь Шива продолжил свой путь, рассказывая богине Деви о подвигах мудреца и о том, как Маркандея воочию увидел действие иллюзорной энергии Господа.
Следующие материалы:
Шримад-Бхагаватам 12.10.39
Оригинал:
सोऽप्यवाप्तमहायोगमहिमा भार्गवोत्तम: ।
विचरत्यधुनाप्यद्धा हरावेकान्ततां गत: ॥ ३९ ॥
Транскрипция:
со ’пй ава̄пта-маха̄-йога-
махима̄ бха̄ргавоттамах̣
вичаратй адхуна̄пй аддха̄
хара̄в эка̄нтата̄м̇ гатах̣
Синонимы:
сах̣ — он, Маркандея; апи — в действительности; ава̄пта — обретя; маха̄-йога — высшего совершенства йоги; махима̄ — славу; бха̄ргава-уттамах̣ — лучший из потомков Бхригу; вичарати — путешествует; адхуна̄ апи — даже сегодня; аддха̄ — непосредственно; харау — Господу Хари; эка-антата̄м — уровня безраздельной преданности; гатах̣ — достигнув.
Перевод:
Маркандея Риши, лучший из потомков Бхригу, снискал великую славу, ибо достиг совершенства в мистической йоге. Он и по сей день странствует по этому миру, погруженный в переживания беспримесной преданности Верховной Личности Бога.
Шримад-Бхагаватам 12.10.40
Оригинал:
अनुवर्णितमेतत्ते मार्कण्डेयस्य धीमत: ।
अनुभूतं भगवतो मायावैभवमद्भुतम् ॥ ४० ॥
Транскрипция:
ануварн̣итам этат те
ма̄ркан̣д̣ейасйа дхӣматах̣
анубхӯтам̇ бхагавато
ма̄йа̄-ваибхавам адбхутам
Синонимы:
ануварн̣итам — описанное; этат — это; те — тебе; ма̄ркан̣д̣ейасйа — Маркандеей; дхӣ-матах̣ — разумным; анубхӯтам — пережитое; бхагаватах̣ — Личности Бога; ма̄йа̄-ваибхавам — великолепие иллюзорной энергии; адбхутам — потрясающее.
Перевод:
Итак, я поведал тебе о деяниях великого мудреца Маркандеи, в частности о том, как он испытал на себе поразительное могущество иллюзорной энергии Верховного Господа.