Текст 2
Оригинал:
श्रीमार्कण्डेय उवाच
प्रपन्नोऽस्म्यङ्घ्रिमूलं ते प्रपन्नाभयदं हरे ।
यन्माययापि विबुधा मुह्यन्ति ज्ञानकाशया ॥ २ ॥
प्रपन्नोऽस्म्यङ्घ्रिमूलं ते प्रपन्नाभयदं हरे ।
यन्माययापि विबुधा मुह्यन्ति ज्ञानकाशया ॥ २ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-ма̄ркан̣д̣ейа ува̄ча
прапанно ’смй ан̇гхри-мӯлам̇ те
прапанна̄бхайа-дам̇ харе
йан-ма̄йайа̄пи вибудха̄
мухйанти джн̃а̄на-ка̄ш́айа̄
прапанно ’смй ан̇гхри-мӯлам̇ те
прапанна̄бхайа-дам̇ харе
йан-ма̄йайа̄пи вибудха̄
мухйанти джн̃а̄на-ка̄ш́айа̄
Синонимы:
ш́рӣ — Шри Маркандея сказал; прапаннах̣ — предавшийся; асми — я; ан̇гхри — подошвам лотосных стоп; те — Твоих; прапанна — тем, кто предался; абхайа — дарующим бесстрашие; харе — о Господь Хари; йат — из за иллюзорной энергии которого; апи — даже; вибудха̄х̣ — мудрые полубоги; мухйанти — впадают в заблуждение; джн̃а̄на — которая обманчиво представляется знанием.
Перевод:
Шри Маркандея сказал: О Господь Хари, я обретаю прибежище у подошв Твоих лотосных стоп, которые даруют бесстрашие всем, кто предался им. Даже великие полубоги сбиты с толку Твоей иллюзорной энергией, которая является им под видом знания.
Комментарий:
Обусловленные души привязаны к материальным чувственным наслаждениям и ради этих наслаждений скрупулезно изучают, как действует материальная природа. Хотя внешне может показаться, что они достигают все больших высот в научном познании мира, в действительности они чем дальше, тем сильнее запутываются в ложных представлениях о своей природе, отождествляя себя с материальным телом, а значит, все глубже погружаются в пучину невежества.
Следующие материалы: