Текст 16
Оригинал:
आह त्वात्मानुभावेन पूर्णकामस्य ते विभो ।
करवाम किमीशान येनेदं निर्वृतं जगत् ॥ १६ ॥
Транскрипция:
а̄ха тв а̄тма̄нубха̄вена
пӯрн̣а-ка̄масйа те вибхо
карава̄ма ким ӣш́а̄на
йенедам̇ нирвр̣там̇ джагат
Синонимы:
а̄ха — Маркандея сказал; ту — несомненно; а̄тма — собственным переживанием экстаза; пӯрн̣а — кто полностью удовлетворен; те — для тебя; вибхо — о могучий; карава̄ма — я могу сделать; ким — что; ӣш́а̄на — о господин; йена — кем; идам — этот; нирвр̣там — становится умиротворенным; джагат — весь мир.
Перевод:
Маркандея сказал: О могучий господин, что я могу сделать для тебя, находящего полное удовлетворение в своих собственных экстатических переживаниях? Поистине, своей милостью ты приносишь покой и умиротворение всей вселенной.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 17
Оригинал:
नम: शिवाय शान्ताय सत्त्वाय प्रमृडाय च ।
रजोजुषेऽथ घोराय नमस्तुभ्यं तमोजुषे ॥ १७ ॥
Транскрипция:
намах̣ ш́ива̄йа ш́а̄нта̄йа
саттва̄йа прамр̣д̣а̄йа ча
раджо-джуше ’тха гхора̄йа
намас тубхйам̇ тамо-джуше
Синонимы:
намах̣ — поклоны; ш́ива̄йа — всеблагому; ш́а̄нта̄йа — умиротворенному; саттва̄йа — олицетворению материальной благости; прамр̣д̣а̄йа — дарующему наслаждение; ча — и; раджах̣ — тому, кто соприкасается с гуной страсти; атха — также; гхора̄йа — ужасному; намах̣ — поклоны; тубхйам — тебе; тамах̣ — кто связан с гуной невежества.
Перевод:
Вновь и вновь я склоняюсь перед тобой, о всеблагой, о трансцендентный. Будучи повелителем благости, ты даруешь наслаждение, а соприкасаясь с гуной страсти, наводишь ужас. Кроме того, ты тесно связан с гуной невежества.
Комментарий:
[]
Текст 18
Оригинал:
सूत उवाच
एवं स्तुत: स भगवानादिदेव: सतां गति: ।
परितुष्ट: प्रसन्नात्मा प्रहसंस्तमभाषत ॥ १८ ॥
Транскрипция:
сӯта ува̄ча
эвам̇ стутах̣ са бхагава̄н
а̄ди-девах̣ сата̄м̇ гатих̣
паритушт̣ах̣ прасанна̄тма̄
прахасам̇с там абха̄шата
Синонимы:
сӯтах̣ — Сута Госвами сказал; эвам — этими словами; стутах̣ — прославленный; сах̣ — он; бхагава̄н — могущественный Господь Шива; а̄ди — главный из полубогов; сата̄м — возвышенных преданных; гатих̣ — прибежище; паритушт̣ах̣ — полностью удовлетворенный; прасанна — испытывая в уме счастье; прахасан — улыбаясь; там — Маркандее; абха̄шата — сказал.
Перевод:
Сута Госвами сказал: Господь Шива, величайший из полубогов, покровитель чистых преданных, остался доволен восхвалениями Маркандеи. Удовлетворенный, он улыбнулся и обратился к мудрецу с такими словами.
Комментарий:
[]