Шримад-Бхагаватам 12.10.10
Оригинал:
भगवांस्तदभिज्ञाय गिरिशो योगमायया ।
आविशत्तद्गुहाकाशं वायुश्छिद्रमिवेश्वर: ॥ १० ॥
Транскрипция:
бхагава̄м̇с тад абхиджн̃а̄йа
гириш́о йога-ма̄йайа̄
а̄виш́ат тад-гуха̄ка̄ш́ам̇
ва̄йуш́ чхидрам ивеш́варах̣
Синонимы:
бхагава̄н — великая личность; тат — тот; абхиджн̃а̄йа — понимая; гириш́ах̣ — Господь Гириша; йога-ма̄йайа̄ — посредством своей мистической силы; а̄виш́ат — вошел; тат — Маркандеи; гуха̄- а̄ка̄ш́ам — в сокрытое пространство сердца; ва̄йух̣ — воздух; чхидрам — в отверстие; ива — словно; ӣш́варах̣ — господин.
Перевод:
Прекрасно понимая состояние Маркандеи, могущественный Господь Шива с помощью своей мистической энергии проник в пространство его сердца, подобно тому как ветер проникает сквозь щель.
Следующие материалы:
Шримад-Бхагаватам 12.10.11-13
Оригинал:
आत्मन्यपि शिवं प्राप्तं तडित्पिङ्गजटाधरम् ।
त्र्यक्षं दशभुजं प्रांशुमुद्यन्तमिव भास्करम् ॥ ११ ॥
व्याघ्रचर्माम्बरं शूलधनुरिष्वसिचर्मभि: ।
अक्षमालाडमरुककपालं परशुं सह ॥ १२ ॥
बिभ्राणं सहसा भातं विचक्ष्य हृदि विस्मित: ।
किमिदं कुत एवेति समाधेर्विरतो मुनि: ॥ १३ ॥
Транскрипция:
а̄тманй апи ш́ивам̇ пра̄птам̇
тад̣ит-пин̇га-джат̣а̄-дхарам
трй-акшам̇ даш́а-бхуджам̇ пра̄м̇ш́ум
удйантам ива бха̄скарам
вйа̄гхра-чарма̄мбарам̇ ш́ӯла-
дханур-ишв-аси-чармабхих̣
акша-ма̄ла̄-д̣амарука-
капа̄лам̇ параш́ум̇ саха
бибхра̄н̣ам̇ сахаса̄ бха̄там̇
вичакшйа хр̣ди висмитах̣
ким идам̇ кута эвети
сама̄дхер вирато муних̣
Синонимы:
а̄тмани — в себе; апи — также; ш́ивам — Господа Шиву; пра̄птам — появившегося; тад̣ит — словно молния; пин̇га — желтые; джат̣а̄ — спутанные волосы; дхарам — носящего; три-акшам — с тремя глазами; даш́а-бхуджам — и десятью руками; пра̄м̇ш́ум — очень высокого; удйантам — восходящее; ива — как; бха̄скарам — солнце; вйа̄гхра — тигра; чарма — со шкурой; амбарам — в качестве одежды; ш́ӯла — трезубцем; дханах̣ — луком; ишу — стрелами; аси — мечом; чармабхих̣ — и щитом; акша-ма̄ла̄ — четками; д̣амарука — маленьким барабанчиком; капа̄лам — и черепом; параш́ум — топором; саха — вместе с; бибхра̄н̣ам — зрелище; сахаса̄ — неожиданно; бха̄там — проявившееся; вичакшйа — увидев; хр̣ди — в своем сердце; висмитах̣ — удивленный; ким — что; идам — это; кутах̣ — откуда; эва — поистине; ити — так; сама̄дхех̣ — из транса; виратах̣ — вышел; муних̣ — мудрец.
Перевод:
Шри Маркандея увидел внезапно проявившегося в его сердце Господа Шиву. Золотистые волосы Господа Шивы напоминали молнию; он был высокого роста, с тремя глазами и десятью руками, и тело его сияло, словно восходящее солнце. Он был одет в тигровую шкуру и держал в руках трезубец, лук, стрелы, меч и щит, а также четки, барабан дамару, череп и топор. Очень удивленный, мудрец вышел из транса и подумал: «Кто это и откуда он взялся?»
Шримад-Бхагаватам 12.10.14
Оригинал:
नेत्रे उन्मील्य ददृशे सगणं सोमयागतम् ।
रुद्रं त्रिलोकैकगुरुं ननाम शिरसा मुनि: ॥ १४ ॥
Транскрипция:
нетре унмӣлйа дадр̣ш́е
са-ган̣ам̇ сомайа̄гатам
рудрам̇ три-локаика-гурум̇
нана̄ма ш́ираса̄ муних̣
Синонимы:
нетре — свои глаза; унмӣлйа — открыв; дадр̣ш́е — он увидел; са- ган̣ам — со спутниками; са-умайа̄ — и с Умой; а̄гатам — прибывшего; рудрам — Господа Рудру; три-лока — трех миров; эка-гурум — единому духовному учителю; нана̄ма — он поклонился; ш́ираса̄ — головой; муних̣ — мудрец.
Перевод:
Открыв глаза, мудрец увидел перед собой Господа Рудру, духовного учителя трех миров, которого сопровождали его спутники и Ума. Маркандея выразил им почтение, склонив голову.
Комментарий:
Увидев в своем сердце Господа Шиву и Уму, Маркандея Риши тут же ощутил их присутствие, а также свое собственное «я». Когда же он пребывал в трансе, он был настолько поглощен медитацией на Верховного Господа, что совершенно забыл о себе как о существе, способном мыслить и воспринимать действительность.