Текст 9
Оригинал:
स एकच्छत्रां पृथिवीमनुल्लङ्घितशासन: ।
शासिष्यति महापद्मो द्वितीय इव भार्गव: ॥ ९ ॥
Транскрипция:
са эка-ччхатра̄м̇ пр̣тхивӣм
ануллан̇гхита-ш́а̄санах̣
ш́а̄сишйати маха̄падмо
двитӣйа ива бха̄ргавах̣
Синонимы:
сах̣ — он (Нанда); эка — под своей единоличной властью; пр̣тхивӣм — всю Землю; ануллан̇гхита — не знающее соперников; ш́а̄санах̣ — его правление; ш́а̄сишйати — он будет править; маха̄падмах̣ — повелитель Махападмы; двитӣйах̣ — второй; ива — словно; бха̄ргавах̣ — Парашурама.
Перевод:
Этот повелитель Махападмы, царь Нанда, будет править всей Землей, словно второй Парашурама, и никто не осмелится бросить ему вызов.
Комментарий:
В восьмом стихе этой главы упоминалось о том, что царь Нанда уничтожит остатки сословия кшатриев, поэтому здесь его сравнивают с Господом Парашурамой, который некогда двадцать один раз уничтожил всех кшатриев.
Следующие материалы:
Текст 10
Оригинал:
तस्य चाष्टौ भविष्यन्ति सुमाल्यप्रमुखा: सुता: ।
य इमां भोक्ष्यन्ति महीं राजानश्च शतं समा: ॥ १० ॥
Транскрипция:
тасйа ча̄шт̣ау бхавишйанти
сума̄лйа-прамукха̄х̣ сута̄х̣
йа има̄м̇ бхокшйанти махӣм̇
ра̄джа̄наш́ ча ш́атам̇ сама̄х̣
Синонимы:
тасйа — от него (Нанды); ча — и; ашт̣ау — восемь; бхавишйанти — родятся; сума̄лйа — во главе с Сумальей; сута̄х̣ — сыновей; йе — кто; има̄м — этой; бхокшйанти — будут наслаждаться; махӣм — Землей; ра̄джа̄нах̣ — цари; ча — и; ш́атам — сто; сама̄х̣ — лет.
Перевод:
У него родится восемь сыновей, начиная с Сумальи. Они станут могущественными царями и будут править Землей сто лет.
Комментарий:
[]
Текст 11
Оригинал:
नव नन्दान् द्विज: कश्चित् प्रपन्नानुद्धरिष्यति ।
तेषामभावे जगतीं मौर्या भोक्ष्यन्ति वै कलौ ॥ ११ ॥
Транскрипция:
нава нанда̄н двиджах̣ каш́чит
прапанна̄н уддхаришйати
теша̄м абха̄ве джагатӣм̇
маурйа̄ бхокшйанти ваи калау
Синонимы:
нава — девять; нанда̄н — Нандов (царя Нанду и восемь его сыновей); двиджах̣ — брахман; каш́чит — некий; прапанна̄н — которому доверяли; уддхаришйати — уничтожит; теша̄м — их; абха̄ве — в отсутствие; джагатӣм — Землей; маурйа̄х̣ — династия Маурья; бхокшйанти — будет править; ваи — несомненно; калау — в этот век, Кали югу.
Перевод:
Некий брахман [Чанакья], обманув доверие царя Нанды и восьми его сыновей, уничтожит весь их род. Когда их не станет, власть над Землей в век Кали перейдет к династии Маурьев.
Комментарий:
Шридхара Свами и Вишванатха Чакраварти Тхакур утверждают, что брахман, упомянутый здесь, — это Чанакья, также известный под именами Каутилья или Ватсьяяна. «Шримад-Бхагаватам», великое историческое произведение, в начале которого говорилось о событиях, предшествовавших сотворению мира, теперь переходит к описанию фактов относительно недавней истории, сохранившейся в памяти человечества. Современные историки признаю́т существование в прошлом династии Маурья, а также царя Чандрагупты, о котором сказано в следующем стихе.