Текст 6-8

नन्दिवर्धन आजेयो महानन्दि: सुतस्तत: ।
शिशुनागा दशैवैते सष्ट्युत्तरशतत्रयम् ॥ ६ ॥
समा भोक्ष्यन्ति पृथिवीं कुरुश्रेष्ठ कलौ नृपा: ।
महानन्दिसुतो राजन् शूद्रागर्भोद्भ‍वो बली ॥ ७ ॥
महापद्मपति: कश्चिन्नन्द: क्षत्रविनाशकृत् ।
ततो नृपा भविष्यन्ति शूद्रप्रायास्त्वधार्मिका: ॥ ८ ॥
нандивардхана а̄джейо
маха̄нандих̣ сутас татах̣
ш́иш́уна̄га̄ даш́аиваите
сашт̣й-уттара-ш́ата-трайам

сама̄ бхокшйанти пр̣тхивӣм̇
куру-ш́решт̣ха калау нр̣па̄х̣
маха̄нанди-суто ра̄джан
ш́ӯдра̄-гарбходбхаво балӣ

маха̄падма-патих̣ каш́чин
нандах̣ кшатра-вина̄ш́а-кр̣т
тато нр̣па̄ бхавишйанти
ш́ӯдра-пра̄йа̄с тв адха̄рмика̄х̣
нандивардханах̣ — Нандивардхана; а̄джейах̣ — сын Аджаи; маха̄ — Махананди; сутах̣ — сын; татах̣ — затем (после Нандивардханы); ш́иш́уна̄га̄х̣ — Шишунагов; даш́а — десять; эва — несомненно; эте — эти; сашт̣и — шестьдесят; уттара — увеличенные; ш́ата — тремя сотнями; сама̄х̣ — лет; бхокшйанти — будут править; пр̣тхивӣм — Землей; куру — о лучший из Куру; калау — в этот век Кали; нр̣па̄х̣ — цари; маха̄нанди — сын Махананди; ра̄джан — о царь Парикшит; ш́ӯдра̄ — в лоне женщины шудры; удбхавах̣ — родившись; балӣ — могучей; маха̄ — армии или богатства, которые измеряются миллионами; патих̣ — хозяин; каш́чит — некий; нандах̣ — Нанда; кшатра — царского рода; вина̄ш́а — губитель; татах̣ — затем; нр̣па̄х̣ — цари; бхавишйанти — станут; ш́ӯдра — не лучше шудр; ту — и; адха̄рмика̄х̣ — безбожные.

Перевод:

Аджая станет отцом второго Нандивардханы, а тот родит сына по имени Махананди. О лучший из Куру, эти десять царей из династии Шишунаги будут править Землей в общей сложности на протяжении трехсот шестидесяти лет эпохи Кали. Дорогой Парикшит, царь Махананди зачнет во чреве женщины-шудры очень могущественного сына по имени Нанда. Тот будет обладать несметными богатствами и огромной армией, состоящей из миллионов воинов. Он погубит множество кшатриев, и со времени его правления все цари будут шудрами-безбожниками.

Комментарий:

Здесь описывается, как в этом мире были постепенно разрушены устои подлинной политической власти. Есть Верховный Господь и могущественные люди, обладающие качествами святости, которые принимают на себя роль царей и правят Землей от имени Бога. Однако с приходом Кали-юги эта трансцендентная система правления была уничтожена, и постепенно миром стали править недостойные, бескультурные люди.
Следующие материалы:

Текст 9

स एकच्छत्रां पृथिवीमनुल्ल‍‌‌ङ्घितशासन: ।
शासिष्यति महापद्मो द्वितीय इव भार्गव: ॥ ९ ॥
са эка-ччхатра̄м̇ пр̣тхивӣм
ануллан̇гхита-ш́а̄санах̣
ш́а̄сишйати маха̄падмо
двитӣйа ива бха̄ргавах̣
сах̣ — он (Нанда); эка — под своей единоличной властью; пр̣тхивӣм — всю Землю; ануллан̇гхита — не знающее соперников; ш́а̄санах̣ — его правление; ш́а̄сишйати — он будет править; маха̄падмах̣ — повелитель Махападмы; двитӣйах̣ — второй; ива — словно; бха̄ргавах̣ — Парашурама.

Перевод:

Этот повелитель Махападмы, царь Нанда, будет править всей Землей, словно второй Парашурама, и никто не осмелится бросить ему вызов.

Комментарий:

В восьмом стихе этой главы упоминалось о том, что царь Нанда уничтожит остатки сословия кшатриев, поэтому здесь его сравнивают с Господом Парашурамой, который некогда двадцать один раз уничтожил всех кшатриев.

Текст 10

तस्य चाष्टौ भविष्यन्ति सुमाल्यप्रमुखा: सुता: ।
य इमां भोक्ष्यन्ति महीं राजानश्च शतं समा: ॥ १० ॥
тасйа ча̄шт̣ау бхавишйанти
сума̄лйа-прамукха̄х̣ сута̄х̣
йа има̄м̇ бхокшйанти махӣм̇
ра̄джа̄наш́ ча ш́атам̇ сама̄х̣
тасйа — от него (Нанды); ча — и; ашт̣ау — восемь; бхавишйанти — родятся; сума̄лйа — во главе с Сумальей; сута̄х̣ — сыновей; йе — кто; има̄м — этой; бхокшйанти — будут наслаждаться; махӣм — Землей; ра̄джа̄нах̣ — цари; ча — и; ш́атам — сто; сама̄х̣ — лет.

Перевод:

У него родится восемь сыновей, начиная с Сумальи. Они станут могущественными царями и будут править Землей сто лет.

Комментарий:

[]