Шримад-Бхагаватам 12.1.28
Шримад-Бхагаватам 12.1.28
Оригинал: ततोऽष्टौ यवना भाव्याश्चतुर्दश तुरुष्कका: । भूयो दश गुरुण्डाश्च मौला एकादशैव तु ॥ २८ ॥
Транскрипция: тато ’шт̣ау йавана̄ бха̄вйа̄ш́ чатурдаш́а турушкака̄х̣ бхӯйо даш́а гурун̣д̣а̄ш́ ча маула̄ эка̄даш́аива ту
Синонимы: татах̣ — затем; ашт̣ау — восемь; йавана̄х̣ — Яванов; бха̄вйа̄х̣ — будут; чатух̣-даш́а — четырнадцать; турушкака̄х̣ — Турушков; бхӯйах̣ — далее; даш́а — десять; гурун̣д̣а̄х̣ — Гурундов; ча — и; маула̄х̣ — Маулов; эка̄даш́а — одиннадцать; эва — несомненно; ту — и.
Перевод: Затем власть перейдет к восьми Яванам, а после них станут править четырнадцать Турушков, десять Гурундов и одиннадцать царей из династии Маулов.
Следующие материалы:
Шримад-Бхагаватам 12.1.29-31
Оригинал: एते भोक्ष्यन्ति पृथिवीं दशवर्षशतानि च । नवाधिकां च नवतिं मौला एकादश क्षितिम् ॥ २९ ॥ भोक्ष्यन्त्यब्दशतान्यङ्ग त्रीणि तै: संस्थिते तत: । किलकिलायां नृपतयो भूतनन्दोऽथ वङ्गिरि: ॥ ३० ॥ शिशुनन्दिश्च तद्भ्राता यशोनन्दि: प्रवीरक: । इत्येते वै वर्षशतं भविष्यन्त्यधिकानि षट् ॥ ३१ ॥
Транскрипция: эте бхокшйанти пр̣тхивӣм̇ даш́а варша-ш́ата̄ни ча нава̄дхика̄м̇ ча наватим̇ маула̄ эка̄даш́а кшитим бхокшйантй абда-ш́ата̄нй ан̇га трӣн̣и таих̣ сам̇стхите татах̣ килакила̄йа̄м̇ нр̣патайо бхӯтанандо ’тха ван̇гирих̣ ш́иш́унандиш́ ча тад-бхра̄та̄ йаш́онандих̣ правӣраках̣ итй эте ваи варша-ш́атам̇ бхавишйантй адхика̄ни шат̣
Синонимы: эте — эти; бхокшйанти — будут править; пр̣тхивӣм — Землей; даш́а — десять; варша-ш́ата̄ни — веков; ча — и; нава-адхика̄м — плюс девять; ча — и; наватим — девяносто; маула̄х̣ — Маулов; эка̄даш́а — одиннадцать; кшитим — миром; бхокшйанти — будут править; абда-ш́ата̄ни — веков; ан̇га — дорогой Парикшит; трӣн̣и — три; таих̣ — они; сам̇стхите — когда все они умрут; татах̣ — затем; килакила̄йа̄м — в городе Килакила; нр̣-патайах̣ — цари; бхӯтанандах̣ — Бхутананда; атха — а затем; ван̇гирих̣ — Вангири; ш́иш́у-нандих̣ — Шишунанди; ча — и; тат — его; бхра̄та̄ — брат; йаш́онандих̣ — Яшонанди; правӣраках̣ — Правирака; ити — так; эте — эти; ваи — несомненно; варша-ш́атам — сто лет; бхавишйанти — будут; адхика̄ни — плюс; шат̣ — шесть.
Перевод: Эти абхиры, Гардабхи и Канки будут наслаждаться властью над Землей в течение одной тысячи и девяноста девяти лет, а Маулы будут править триста лет. Когда все они умрут, в городе Килакила возникнет династия, к которой будут принадлежать цари Бхутананда, Вангири, Шишунанди, брат Шишунанди Яшонанди и Правирака. Эти цари Килакилы будут править в общей сложности в течение ста шести лет.
Шримад-Бхагаватам 12.1.32-33
Оригинал: तेषां त्रयोदश सुता भवितारश्च बाह्लिका: । पुष्पमित्रोऽथ राजन्यो दुर्मित्रोऽस्य तथैव च ॥ ३२ ॥ एककाला इमे भूपा: सप्तान्ध्रा: सप्त कौशला: । विदूरपतयो भाव्या निषधास्तत एव हि ॥ ३३ ॥
Транскрипция: теша̄м̇ трайодаш́а сута̄ бхавита̄раш́ ча ба̄хлика̄х̣ пушпамитро ’тха ра̄джанйо дурмитро ’сйа татхаива ча эка-ка̄ла̄ име бхӯ-па̄х̣ сапта̄ндхра̄х̣ сапта кауш́ала̄х̣ видӯра-патайо бха̄вйа̄ нишадха̄с тата эва хи
Синонимы: теша̄м — их (Бхутананды и других царей династии Килакила); трайодаш́а — тринадцать; сута̄х̣ — сыновей; бхавита̄рах̣ — будут; ча — и; ба̄хлика̄х̣ — называемые Бахликами; пушпамитрах̣ — Пушпамитра; атха — затем; ра̄джанйах̣ — царь; дурмитрах̣ — Дурмитра; асйа — его (сын); татха̄ — также; эва — несомненно; ча — и; эка-ка̄ла̄х̣ — правящие одновременно; име — эти; бхӯ-па̄х̣ — цари; сапта — семь; андхра̄х̣ — андхров; сапта — семь; кауш́ала̄х̣ — царей Каушаладеши; видӯра-патайах̣ — правители Видуры; бха̄вйа̄х̣ — будут; нишадха̄х̣ — Нишадхи; татах̣ — затем (после Бахликов); эва хи — несомненно.
Перевод: После Килакил станут править тринадцать их сыновей, Бахлики, а после них одновременно разными частями мира станут править царь Пушпамитра, его сын Дурмитра, семь андхров, семь Каушалов, а также цари из провинций Видура и Нишадха.