Текст 1-2

श्रीशुक उवाच
योऽन्त्य: पुरञ्जयो नाम भविष्यो बारहद्रथ: ।
तस्यामात्यस्तु शुनको हत्वा स्वामिनमात्मजम् ॥ १ ॥
प्रद्योतसंज्ञं राजानं कर्ता यत् पालक: सुत: ।
विशाखयूपस्तत्पुत्रो भविता राजकस्तत: ॥ २ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
йо ’нтйах̣ пуран̃джайо на̄ма
бхавишйо ба̄рахадратхах̣
тасйа̄ма̄тйас ту ш́унако
хатва̄ сва̄минам а̄тма-джам

прадйота-сам̇джн̃ам̇ ра̄джа̄нам̇
карта̄ йат-па̄лаках̣ сутах̣
виш́а̄кхайӯпас тат-путро
бхавита̄ ра̄джакас татах̣
ш́рӣ — Шри Шукадева Госвами сказал; йах̣ — кто; антйах̣ — последний член (династии, описанной в Девятой песни); пуран̃джайах̣ — Пуранджая (Рипунджая); на̄ма — по имени; бхавишйах̣ — родится в будущем; ба̄рахадратхах̣ — потомок Брихадратхи; тасйа — его; ама̄тйах̣ — министр; ту — но; ш́унаках̣ — Шунака; хатва̄ — убив; сва̄минам — своего господина; а̄тма — собственного сына; прадйота — по имени Прадьота; ра̄джа̄нам — царем; карта̄ — сделает; йат — чей; па̄лаках̣ — по имени Палака; сутах̣ — сын; виш́а̄кхайӯпах̣ — Вишакхаюпа; тат — сын Палаки; бхавита̄ — будет; ра̄джаках̣ — Раджака; татах̣ — затем (придя как сын Вишакхаюпы).

Перевод:

Шукадева Госвами сказал: Последний царь, о котором мы упомянули, перечисляя будущих правителей из династии Магадхи, — это Пуранджая, который родится у Брихадратхи. Министр Пуранджаи Шунака убьет царя, а на трон посадит своего сына Прадьоту. Сыном Прадьоты будет Палака, его сына будут звать Вишакхаюпа, а сыном Вишакхаюпы будет Раджака.

Комментарий:

Грязный политический заговор, описанный здесь, очень характерен для эпохи Кали. В Девятой песни «Шримад-Бхагаватам» Шукадева Госвами описывал великих правителей, которые принадлежали к двум царским родам — Луны и Солнца. Именно в этом контексте в Девятой песни приводится история о Господе Рамачандре, прославленном воплощении Бога, а в конце той же песни Шукадева рассказывает о предках Господа Кришны и Господа Баларамы, завершая свое повествование о царях лунной династии упоминанием об Их рождении.
Десятая песнь полностью посвящена описанию детских игр Господа Кришны во Вриндаване и рассказам о том, что Он делал в Матхуре в период Своей юности и в Двараке, когда достиг зрелого возраста. События этого периода также описываются в знаменитом эпосе «Махабхарата», главной темой которого является жизнь пятерых братьев Пандавов и их взаимоотношения с Господом Кришной, а также с другими выдающимися историческими фигурами, такими как Бхишма, Дхритараштра, Дроначарья и Видура. В состав «Махабхараты» входит «Бхагавад-гита», которая провозглашает Господа Кришну Абсолютной Истиной, Верховной Личностью Бога. «Шримад-Бхагаватам», последнюю, Двенадцатую песнь которого мы сейчас переводим, считается более возвышенным произведением, чем «Махабхарата», потому что превосходство Господа Шри Кришны — Абсолютной Истины и высшего источника всего сущего — утверждается в нем прямо, недвусмысленно и практически в каждом стихе. На самом деле, как рассказывается в Первой песни «Бхагаватам», написать это великое произведение Шри Вьясадеву побудило недовольство тем, что в «Махабхарате» величие Господа Кришны не является главной темой.
Хотя в «Шримад-Бхагаватам» рассказываются истории разных царских родов и приводятся жизнеописания множества царей, до этих пор, до описания эпохи Кали, в которую мы сейчас живем, нигде не говорилось о министрах, которые убивали бы своего царя и возводили на трон собственного сына. Этот случай напоминает историю о том, как Дхритараштра попытался убить Пандавов и короновать своего сына Дурьйодхану. Как описывается в «Махабхарате», Господь Кришна расстроил эти планы, однако, после того как Господь вернулся в духовный мир, век Кали полностью вступил в свои права и политические убийства стали обычным делом.
Следующие материалы:

Текст 3

नन्दिवर्धनस्तत्पुत्र: पञ्च प्रद्योतना इमे ।
अष्टत्रिंशोत्तरशतं भोक्ष्यन्ति पृथिवीं नृपा: ॥ ३ ॥
нандивардханас тат-путрах̣
пан̃ча прадйотана̄ име
ашт̣а-трим̇ш́оттара-ш́атам̇
бхокшйанти пр̣тхивӣм̇ нр̣па̄х̣
нандивардханах̣ — Нандивардхана; тат — его сын; пан̃ча — пять; прадйотана̄х̣ — Прадьотанов; име — эти; ашт̣а — тридцать восемь; уттара — увеличенных; ш́атам — сотней; бхокшйанти — будут наслаждаться; пр̣тхивӣм — Землей; нр̣па̄х̣ — эти цари.

Перевод:

Сына Раджаки будут звать Нандивардхана. Таким образом, в династии, основанной Прадьотаной, один за другим придут пять царей, которые будут наслаждаться царством на Земле в течение ста тридцати восьми лет.

Комментарий:

[]

Текст 4

शिशुनागस्ततो भाव्य: काकवर्णस्तु तत्सुत: ।
क्षेमधर्मा तस्य सुत: क्षेत्रज्ञ: क्षेमधर्मज: ॥ ४ ॥
ш́иш́уна̄гас тато бха̄вйах̣
ка̄каварн̣ас ту тат-сутах̣
кшемадхарма̄ тасйа сутах̣
кшетраджн̃ах̣ кшемадхарма-джах̣
ш́иш́уна̄гах̣ — Шишунага; татах̣ — затем; бха̄вйах̣ — родится; ка̄ка — Какаварна; ту — и; тат — его сын; кшемадхарма̄ — Кшемадхарма; тасйа — Какаварны; сутах̣ — сын; кшетраджн̃ах̣ — Кшетрагья; кшемадхарма — родившийся у Кшемадхармы.

Перевод:

У Нандивардханы родится сын по имени Шишунага, а сыном Шишунаги будет Какаварна. Сына Какаварны будут звать Кшемадхарма, а сыном Кшемадхармы станет Кшетрагья.

Комментарий:

[]