Текст 6

समृद्धकामोहीनो वा नारायणपरो मुनि: ।
नोत्सर्पेत न शुष्येत सरिद्भ‍िरिव सागर: ॥ ६ ॥
самр̣ддха-ка̄мо хӣно ва̄
на̄ра̄йан̣а-паро муних̣
нотсарпета на ш́ушйета
саридбхир ива са̄гарах̣
самр̣ддха — процветающее; ка̄мах̣ — материальное богатство; хӣнах̣ — нуждающийся; ва̄ — или; на̄ра̄йан̣а — Верховную Личность Бога; парах̣ — принимая как высшего повелителя; муних̣ — святой преданный; на — не; утсарпета — разрастается; на — не; ш́ушйета — высыхает; саридбхих̣ — реками; ива — как; са̄гарах̣ — океан.

Перевод:

В сезон дождей реки выходят из берегов и несут свои стремительные воды к океану, а засушливым летом, когда реки мелеют, приток воды в океан значительно сокращается. Но сам океан не выходит из берегов в сезон дождей и не высыхает жарким летом. Аналогичным образом святому человеку, который сделал целью своей жизни Верховную Личность Бога, судьба иногда будет посылать огромные материальные богатства, а иногда заставлять его жить в нищете. Но такой верный слуга Бога не радуется процветанию и не впадает в уныние из-за бедности.

Комментарий:

Искренний преданный Господа всегда горит желанием встретиться с Ним и предложить Ему свое трансцендентное служение. Он хочет всегда оставаться пылинкой у лотосных стоп Господа, поскольку Господь Кришна, или Нараяна, — источник всего наслаждения. Преданный радуется, когда находится в чистом сознании Кришны, и печалится, когда не может постоянно думать о Кришне. В этом мире обычные люди, материалисты, порой оскорбляют его и обвиняют в отказе от мирских удовольствий, однако преданный не обращает на них никакого внимания, так же как океан не обращает внимания на бесчисленные реки, которые в него впадают. Иногда чистого преданного преследуют похотливые женщины, а бывает, что умствующие философы пытаются вызвать его на спор, выдвигая аргументы против существования Бога как Личности, но, встречаясь с таким обывательским отношением, чистый преданный остается отрешенным и невозмутимым, ибо он погружен в блаженство сознания Кришны.
Следующие материалы:

Текст 7

द‍ृष्ट्वा स्त्रियं देवमायां तद्भ‍ावैरजितेन्द्रिय: ।
प्रलोभित: पतत्यन्धे तमस्यग्नौ पतङ्गवत् ॥ ७ ॥
др̣шт̣ва̄ стрийам̇ дева-ма̄йа̄м̇
тад-бха̄ваир аджитендрийах̣
пралобхитах̣ пататй андхе
тамасй агнау патан̇га-ват
др̣шт̣ва̄ — видя; стрийам — женщину; дева — чей облик создан иллюзорной энергией Господа; тат — ее соблазнительными движениями; аджита — тот, кто не обуздал; индрийах̣ — свои чувства; пралобхитах̣ — соблазненный; патати — падает; андхе — в слепоту невежества; тамаси — в адскую тьму; агнау — в огонь; патан̇га — как мотылек.

Перевод:

Тот, кому не удалось подчинить себе чувства, забывает обо всем при виде женщины, чей облик создан иллюзорной энергией Верховного Господа. Когда женщина ведет заманчивые беседы, кокетливо улыбается и соблазнительно двигается, его ум сразу же сдается, и такой ослепленный иллюзией человек падает в кромешную тьму материального существования, подобно тому как мотылек, завороженный огнем, слепо летит в его пламя.

Комментарий:

Шрила Шридхара Свами объясняет, что мотылек гибнет из-за своего влечения к пламени, а пчелу можно уничтожить, пользуясь ее любовью к цветочным ароматам. Охотники с помощью обученной слонихи могут заманить в ловушку и убить слона, который мечтает прикоснуться к самке. Олень погибает, плененный звуками охотничьих рожков, а рыбу губит желание попробовать наживку на крючке. Таким образом, тот, кто хочет взрастить в себе отрешенность от материальной иллюзии, должен сделать эти пять беспомощных созданий своими гуру и научиться у них всему необходимому. Несомненно, любой, кто страстно жаждет насладиться иллюзорным обликом женщины, быстро сгорит в материальной иллюзии. В этом стихе дан урок рупы, или формы, — одного из пяти материальных объектов чувственного восприятия, привязанность к которым ведет человека к смерти.

Текст 8

योषिद्धिरण्याभरणाम्बरादि-
द्रव्येषु मायारचितेषु मूढ: ।
प्रलोभितात्मा ह्युपभोगबुद्ध्या
पतङ्गवन्नश्यति नष्टद‍ृष्टि: ॥ ८ ॥
йошид-дхиран̣йа̄бхаран̣а̄мбара̄ди-
дравйешу ма̄йа̄-рачитешу мӯд̣хах̣
пралобхита̄тма̄ хй упабхога-буддхйа̄
патан̇га-ван наш́йати нашт̣а-др̣шт̣их̣
йошит — женщин; хиран̣йа — золотые; а̄бхаран̣а — украшения; амбара — одежды; а̄ди — и так далее; дравйешу — видя такие вещи; ма̄йа̄ — иллюзорной энергией Господа; рачитешу — произведенные; мӯд̣хах̣ — легкомысленный глупец; пралобхита — порожденным вожделением; а̄тма̄ — такой человек; хи — несомненно; упабхога — чувственного наслаждения; буддхйа̄ — желанием; патан̇га — подобно мотыльку; наш́йати — уничтожается; нашт̣а — разрушен; др̣шт̣их̣ — чей разум.

Перевод:

Легкомысленный глупец, видя нарядно одетую женщину с золотыми и прочими украшениями, сразу же приходит в возбуждение. Охваченный желанием наслаждаться, такой глупец теряет разум и погибает, подобно мотыльку, летящему в пылающий огонь.

Комментарий:

В действительности женщины обладают способностью привлекать мужчин посредством всех материальных чувств. В мужчинах просыпается вожделение, стоит им увидеть женское тело, почувствовать запах, исходящий от женщины, услышать ее голос, ощутить вкус ее губ или прикоснуться к ее коже. Но безрассудные взаимоотношения, основанные на сексуальном влечении, начинаются с созерцания. Таким образом, рупа, облик, играет первостепенную роль в процессе потери разума. В наше время этот факт взят на вооружение гигантской порнографической индустрией, жертвой которой становятся несчастные мужчины и женщины. Пример глупого мотылька, который устремляется в огонь и погибает в нем, очень уместен здесь, поскольку тот, кто привязывается к мимолетному сексуальному удовольствию, несомненно, теряет способность понять духовную реальность, находящуюся по ту сторону мертвой материи.
Похотливый человек становится слеп и глуп от секса, и его душа гибнет в огне чувственных наслаждений. Этого несчастья можно избежать, если серьезно отнестись к повторению святых имен Господа: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе. Чайтанья Махапрабху и Его уполномоченные представители, такие как Шрила Прабхупада, создали Движение, призванное спасти людей из темницы материальной жизни, и нам следует со всей серьезностью воспользоваться возможностями, предоставляемыми этим Движением.