Текст 25-26
Оригинал:
आगतेष्वपयातेषु सा सङ्केतोपजीविनी ।
अप्यन्यो वित्तवान् कोऽपि मामुपैष्यति भूरिद: ॥ २५ ॥
एवं दुराशया ध्वस्तनिद्रा द्वार्यवलम्बती ।
निर्गच्छन्ती प्रविशती निशीथं समपद्यत ॥ २६ ॥
Транскрипция:
а̄гатешв апайа̄тешу
са̄ сан̇кетопаджӣвинӣ
апй анйо виттава̄н ко ’пи
ма̄м упаишйати бхӯри-дах̣
эвам̇ дура̄ш́айа̄ дхваста-
нидра̄ два̄рй аваламбатӣ
ниргаччхантӣ правиш́атӣ
ниш́ӣтхам̇ самападйата
Синонимы:
а̄гатешу — когда они приближались; апайа̄тешу — и шли дальше; са̄ — она; сан̇кета — чьим единственным источником дохода была проституция; апи — может быть; анйах̣ — другой; витта — у кого есть деньги; ках̣ — кто то; ма̄м — ко мне; упаишйати — обратится за любовью; бхӯри — и даст мне много денег; эвам — так; дура̄ш́айа̄ — пустой надеждой; дхваста — испорченный; нидра̄ — сон; два̄ри — в дверях; аваламбатӣ — прислонившись; ниргаччхантӣ — выходя на улицу; правиш́атӣ — возвращаясь в дом; ниш́ӣтхам — полночь; самападйата — настала.
Перевод:
Пингала стояла в дверях своего дома, а мимо то туда, то сюда проходили мужчины. Поскольку единственным источником заработка для нее была проституция, она с волнением думала: «Может быть, этот, что идет сюда сейчас, очень богат... Ах, он не остановился, но ничего — кто-нибудь еще придет. Точно, вот тот мужчина, который приближается, захочет заплатить за мою любовь. Он даст мне много денег». Так, питая пустые надежды, стояла она, прислонившись к дверному косяку, не в силах махнуть на все рукой и пойти спать. Иногда, сгорая от нетерпения, она выходила на середину улицы, но затем возвращалась в дом. Тем временем наступила полночь.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 27
Оригинал:
तस्या वित्ताशया शुष्यद्वक्त्राया दीनचेतस: ।
निर्वेद: परमो जज्ञे चिन्ताहेतु: सुखावह: ॥ २७ ॥
Транскрипция:
тасйа̄ витта̄ш́айа̄ ш́ушйад-
вактра̄йа̄ дӣна-четасах̣
нирведах̣ парамо джаджн̃е
чинта̄-хетух̣ сукха̄вахах̣
Синонимы:
тасйа̄х̣ — ее; витта — денег; а̄ш́айа̄ — желанием; ш́ушйат — иссушенное; вактра̄йа̄х̣ — лицо; дӣна — угрюмое; четасах̣ — в ее уме; нирведах̣ — отрешенность; парамах̣ — огромная; джаджн̃е — проснулась; чинта̄ — беспокойств; хетух̣ — по причине; сукха — счастье; а̄вахах̣ — принеся.
Перевод:
Блуднице нужны были деньги, и, глядя, как впустую проходит ночь, она стала угрюмой и осунулась. И вот, измученная мыслями о деньгах и доведенная до полного отчаяния, она в какой-то момент поняла, что ей уже все равно, придет сейчас кто-то к ней или не придет, и тут же ум ее озарился счастьем.
Комментарий:
Из этих стихов явствует, что в эту ночь блуднице Пингале так и не удалось завлечь в свой дом клиентов. Расстроенная и доведенная до отчаяния, она постепенно стала безразличной к своим проблемам. Вот так сильные страдания порой выводят человека на путь просветления. Или, как гласит санскритская поговорка, из разочарования рождается глубочайшее удовлетворение.
Пингала посвятила свою жизнь удовлетворению желаний множества похотливых мужчин. Служа своим умом, телом и словами богатым любовникам, она полностью забыла о преданном служении Верховной Личности Бога, и потому ум ее все время метался из стороны в сторону, не зная покоя. Потерпев неудачу, она в жестоком разочаровании, с осунувшимся лицом и пересохшим горлом, стала равнодушно взирать на происходящее, и тут же ум ее озарился счастьем.
Текст 28
Оригинал:
तस्या निर्विण्णचित्ताया गीतं शृणु यथा मम ।
निर्वेद आशापाशानां पुरुषस्य यथा ह्यसि: ॥ २८ ॥
Транскрипция:
тасйа̄ нирвин̣н̣а-читта̄йа̄
гӣтам̇ ш́р̣н̣у йатха̄ мама
нирведа а̄ш́а̄-па̄ш́а̄на̄м̇
пурушасйа йатха̄ хй асих̣
Синонимы:
тасйа̄х̣ — ее; нирвин̣н̣а — полный отвращения; читта̄йа̄х̣ — чей ум; гӣтам — песню; ш́р̣н̣у — пожалуйста, послушай; йатха̄ — как она есть; мама — от меня; нирведах̣ — отрешенность; а̄ш́а̄ — надежд и желаний; па̄ш́а̄на̄м — от сетей; пурушасйа — человека; йатха̄ — как; хи — несомненно; асих̣ — меч.
Перевод:
С отвращением оглянувшись на свою жизнь, блудница стала абсолютно равнодушна к своим занятиям. Отрешенность действует подобно мечу, разрубая на куски сеть материальных надежд и желаний. А теперь, пожалуйста, послушай песню, которую той ночью спела Пингала.
Комментарий:
Сеть материальных желаний возникает, когда человек начинает по ошибке думать, что может достичь в материальном мире устойчивого положения. Эту сеть нужно разрубить мечом отрешенности, иначе нам придется биться в иллюзорных сетях майи, не имея никакого представления о свободной, духовной жизни.