Текст 2

ग्रासं सुमृष्टं विरसं महान्तं स्तोकमेव वा ।
यद‍ृच्छयैवापतितं ग्रसेदाजगरोऽक्रिय: ॥ २ ॥
гра̄сам̇ су-мр̣шт̣ам̇ вирасам̇
маха̄нтам̇ стокам эва ва̄
йадр̣ччхайаива̄патитам̇
грасед а̄джагаро ’крийах̣
гра̄сам — пищу; су — чистую и изысканную; вирасам — безвкусную; маха̄нтам — в больших количествах; стокам — в незначительных количествах; эва — несомненно; ва̄ — или; йадр̣ччхайа̄ — без усилий; эва — несомненно; а̄патитам — обретенную; грасет — следует есть; а̄джагарах̣ — подобно питону; акрийах̣ — не совершая ради этого никаких действий.

Перевод:

Следуя примеру питона, человек должен отказаться от любых материальных усилий и поддерживать свое существование только той пищей, которая досталась ему без труда, какой бы она ни была — изысканной или безвкусной, обильной или скудной.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 3

शयीताहानि भूरीणि निराहारोऽनुपक्रम: ।
यदि नोपनयेद् ग्रासो महाहिरिव दिष्टभुक् ॥ ३ ॥
ш́айӣта̄ха̄ни бхӯрӣн̣и
нира̄ха̄ро ’нупакрамах̣
йади нопанайед гра̄со
маха̄хир ива дишт̣а-бхук
ш́айӣта — он должен оставаться умиротворенным; аха̄ни — дней; бхӯрӣн̣и — много; нира̄ха̄рах̣ — постясь; анупакрамах̣ — без усилий; йади — если; на — не приходит; гра̄сах̣ — пища; маха̄ — огромный питон; ива — как; дишт̣а — что бы ни посылало провидение; бхук — принимающий в пищу.

Перевод:

Если же есть нечего, святой человек должен поститься и не прилагать никаких усилий, чтобы раздобыть съестное. Он должен понять, что по воле Господа ему нужно держать многодневный пост. Так, следуя примеру питона, он должен оставаться умиротворенным и терпеливым.

Комментарий:

Если по воле Господа нам приходится страдать от материальных невзгод, мы должны размышлять так: «Это наказание за мои прошлые грехи. Господь милостиво учит меня смирению». Слово ш́айӣта означает, что человек должен оставаться умиротворенным и терпеливым, не позволяя уму выходить из равновесия. А выражение дишт̣а-бхук указывает на необходимость признать Бога высшим повелителем. Иными словами, мы не должны терять веру из-за материальных трудностей. Тат те ’нукампа̄м̇ су-самӣкшама̄н̣о бхун̃джа̄на эва̄тма-кр̣там̇ випа̄кам (Бхаг., 10.14.8). Преданный Господа всегда воспринимает материальные беды как милость Кришны и таким образом становится достойным получить высшее освобождение.

Текст 4

ओज:सहोबलयुतं बिभ्रद् देहमकर्मकम् ।
शयानो वीतनिद्रश्च नेहेतेन्द्रियवानपि ॥ ४ ॥
оджах̣-сахо-бала-йутам̇
бибхрад дехам акармакам
ш́айа̄но вӣта-нидраш́ ча
нехетендрийава̄н апи
оджах̣ — силой чувств; сахах̣ — силой ума; бала — физической силой; йутам — наделенный; бибхрат — поддерживая; дехам — тело; акармакам — без усилий; ш́айа̄нах̣ — оставаясь умиротворенным; вӣта — свободный; нидрах̣ — от невежества; ча — и; на — не; ӣхета — должен стараться; индрийа — обладающий крепким телом, ясным умом и здоровыми органами чувств; апи — даже если.

Перевод:

Мудрый человек должен оставаться умиротворенным и в материальном смысле бездеятельным, поддерживая жизнь в теле без чрезмерных усилий. Даже если святой обладает здоровыми органами чувств, ясным умом и крепким телом, он не должен проявлять активность ради достижения материальных целей; вместо этого он обязан всегда помнить о своем подлинном интересе.

Комментарий:

Слово вӣта-нидрах̣, употребленное в этом стихе, очень важно. Нидра̄ значит «сон» или «невежество», а вӣта — «свободный». Иными словами, человек, идущий духовным путем, должен всегда быть начеку и не забывать о своих вечных отношениях с Верховной Личностью Бога, старательно развивая в себе сознание Кришны. Зная, что Господь всегда защитит его, и свято храня веру в эти отношения, он не должен прилагать усилия, чтобы обеспечить собственное благополучие. По мнению Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура, пример с питоном призван побудить нас не тратить попусту время на заботу о теле.
Однако не следует делать вывод, что цель жизни — это улечься на землю, как питон, или устроить публичное шоу из своего голодания. Рассказ о питоне не должен подталкивать нас к полному бездействию. Активность нужно проявлять — но только ради духовного развития, а не для чувственных наслаждений. Полностью прекратив всякую деятельность, человек впадает в настоящую нидру, мрак невежества, и забывает о своей природе вечного слуги Личности Бога.
Трансценденталист всегда горит желанием служить Богу и потому благодарен Господу, если тот обеспечивает его материальными возможностями для такого служения. Абсолютное отречение от материального мира называется пхалгу-вайрагьей, ступенью незрелого понимания духовности. Нам следует подняться на уровень юкта-вайрагьи, где человек использует в служении Господу Кришне все, что у него есть. И, как показывает практика, преданный, поглощенный распространением сознания Кришны, без дополнительных усилий получает все необходимое для жизни.