Текст 8

पुंसोऽयुक्तस्य नानार्थो भ्रम: स गुणदोषभाक् ।
कर्माकर्मविकर्मेति गुणदोषधियो भिदा ॥ ८ ॥
пум̇со ’йуктасйа на̄на̄ртхо
бхрамах̣ са гун̣а-доша-бха̄к
карма̄карма-викармети
гун̣а-доша-дхийо бхида̄
пум̇сах̣ — человека; айуктасйа — чей ум отвращен от истины; на̄на̄ — много; артхах̣ — ценностей или значений; бхрамах̣ — запутанность; сах̣ — это; гун̣а — что то хорошее; доша — что то плохое; бха̄к — содержа в себе; карма — обязанности; акарма — отказ от предписанных обязанностей; викарма — запрещенная деятельность; ити — так; гун̣а — хорошее; доша — плохое; дхийах̣ — тот, кто наблюдает; бхида̄ — эту разницу.

Перевод:

В глазах того, чье сознание обмануто иллюзией, всевозможные материальные объекты имеют разную ценность и значимость. Такой человек строит свою деятельность исключительно на основе материальных представлений о добре и зле и становится рабом этих концепций. Поглощенный материальной двойственностью, он мечется между исполнением предписанных обязанностей, отказом от них и запретными действиями.

Комментарий:

В этом стихе описан иллюзорный, умственный уровень бытия. Слово айуктасйа указывает на обусловленную душу, которая не сосредоточивает свои мысли на Верховной Личности Бога. В «Бхагавад-гите» и других ведических писаниях ясно говорится, что Господь Кришна, Абсолютная Истина, пребывает во всем сущем и все сущее пребывает в Нем. Можно привести следующий пример. Когда женщина любит мужчину, она страстно желает видеть его. Каждый день она видит его в разной одежде, однако женщине нет особого дела до его одежды: ее интересует сам мужчина. Аналогичным образом в каждом материальном объекте присутствует Верховный Господь, и тот, кто обрел любовь к Нему, повсюду видит Бога, а не просто материальные объекты, или внешнюю оболочку, за которой Он скрыт.
Это слово, айуктасйа, указывает на того, чьи глаза пока еще не видят реальности. Такой человек, лишенный возможности с любовью служить Господу Кришне, пытается наслаждаться бесчисленными формами и вкусами, доступными в рамках материального опыта. Эти временные, иллюзорные занятия не соответствуют изначальной природе заблудшего живого существа, которое сейчас не имеет ни малейшего понятия о высшей реальности, Верховной Личности Бога. В материальном мире, несомненно, есть разнообразие. Среди собак встречаются и породистый пудель, и обычная дворняжка, а среди лошадей — чистокровные скакуны и старые клячи. Так и люди: некоторые из них красивы и образованны, другие же невзрачны и безграмотны. Кто-то богат, а кто-то беден. В природе можно встретить плодородную и неплодородную почву, густые леса и выжженные пустыни, драгоценные камни и грязные булыжники, прозрачные реки и заросшие тиной пруды. В человеческом обществе есть счастье и горе, любовь и ненависть, победа и поражение, война и мир, жизнь и смерть и т. д. Однако ни с одной из этих сфер бытия у нас не может быть постоянных отношений, ибо мы, вечные души, являемся частицами Господа Кришны, Верховной Личности Бога. Ведическая культура устроена таким образом, что любой может в совершенстве осознать свою духовную природу, просто выполняя свои предписанные обязанности ради удовлетворения Верховной Личности Бога. Све све карман̣й абхиратах̣ сам̇сиддхим̇ лабхате нарах̣. Однако некоторые обусловленные души уверены, что совершенства жизни можно достичь при помощи обычных мирских дел, совершаемых во благо семьи, нации, человечества и т. п. Других же не интересует ни служение Богу, ни благородные мирские дела. Есть и такие, кто активно ведет греховную жизнь. Как правило, эти люди встают с постели после полудня, гуляют ночи напролет, пьют алкоголь и ведут беспорядочную половую жизнь. Такое темное, адское существование порождено влечением к тамо-гуне, гуне невежества. Действия, продиктованные этой гуной, называются викарма, как о том сказано в данном стихе. К сожалению, ни один из вышеупомянутых материалистов — будь то ответственный семьянин, безответственный лентяй или откровенный грешник — не может достичь подлинного совершенства жизни, сознания Кришны. Хотя в каждом обществе и у каждого человека есть свои представления о добре и зле, с точки зрения вечного блага, или сознания Кришны, все материальное в конечном счете бесполезно. Эту мысль высказал святой царь Читракету (Бхаг., 6.17.20):
гун̣а-права̄ха этасмин
ках̣ ш́а̄пах̣ ко нв ануграхах̣
ках̣ сварго нараках̣ ко ва̄
ким̇ сукхам̇ дух̣кхам эва ва̄
«Материальный мир подобен волнам стремительной реки, и потому кто может знать, что́ в нем проклятие и что́ благословение? Где здесь рай и где ад? Что здесь считать счастьем и что — горем? Все это лишь волны, сменяющие друг друга и без следа уходящие в небытие». Кто-то может возразить, что Веды все же разграничивают добро и зло в материальном мире, поскольку в ведических писаниях содержатся правила и запреты. Но очевидно, что в материальной двойственности погрязли не Веды, а мы — обусловленные души. Ведические писания дают каждому человеку возможность действовать согласно его уровню и вместе с тем постепенно подводят его к совершенству. Материальная гуна благости сама по себе не обладает духовной природой, однако она не препятствует духовной жизни. Поскольку гуна благости очищает сознание и пробуждает в человеке интерес к постижению чего-то высшего, она является подходящей стартовой площадкой, откуда может начаться наше духовное путешествие. Так, аэропорт является подходящей отправной точкой для тех, кто желает куда-либо улететь. Если человек хочет попасть из Нью-Йорка в Лондон, ему надо вначале приехать в нью-йоркский аэропорт. Если он не успевает на самолет, к Лондону он становится не ближе, чем все остальные жители Нью-Йорка, которые вообще не приехали в аэропорт. Иными словами, наше посещение аэропорта имеет какую-то ценность лишь в том случае, если нам удается попасть на самолет. Аналогичным образом материальная гуна благости представляет собой наиболее благоприятное положение, с которого можно перейти на духовный уровень. Веды предписывают и запрещают различные действия для того, чтобы возвысить обусловленные души до уровня материальной гуны благости, с которого, при помощи трансцендентного знания, мы должны подняться на духовный уровень. Поэтому, если человек так и не развил в себе сознание Кришны, от его благости нет никакого толку. Это все равно что приехать в аэропорт и опоздать на самолет. Веды содержат предписания и запреты, имеющие, на первый взгляд, отношение к материальным добру и злу. Однако высшая цель ведических указаний — создать благоприятные условия для духовной жизни. Если человек может сразу встать на духовный путь, ему не нужно тратить время на ритуалы, которые проводятся в гунах материальной природы. Кришна дает Арджуне в «Бхагавад-гите» (2.45) такой совет:
траи-гун̣йа-вишайа̄ веда̄
нистраи-гун̣йо бхава̄рджуна
нирдвандво нитйа-саттва-стхо
нирйога-кшема а̄тмава̄н
«В Ведах в основном говорится о деятельности в трех гунах материальной природы. Поднимись же над этими гунами, о Арджуна. Перестань зависеть от всех проявлений двойственности, избавься от стремления приобрести или сохранить что-либо в этом мире и утвердись в понимании своего истинного „я“». Комментируя это высказывание, Шрила Мадхвачарья цитирует следующие стихи из «Махабхараты»:
сварга̄дйа̄ш́ ча гун̣а̄х̣ сарве
доша̄х̣ сарве татхаива ча
а̄тманах̣ картр̣та̄-бхра̄нтйа̄
джа̄йанте на̄тра сам̇ш́айах̣
«Обусловленные души считают, что жизнь на райских материальных планетах и небесные удовольствия, такие как дозволенное наслаждение обществом прекрасных женщин, — это что-то хорошее и желанное. С другой стороны, мучительные или скверные условия они считают злом или чем-то дурным. Но все эти представления о хорошем и плохом в материальном мире, несомненно, основаны на одной коренной ошибке: живое существо считает вершителем судьбы и исполнителем всех своих действий себя, а не Верховную Личность Бога».
парама̄тма̄нам эваикам̇
карта̄рам̇ ветти йах̣ пума̄н
са мучйате ’сма̄т сам̇са̄ра̄т
парама̄тма̄нам эти ча
«Тот же, кто знает, что Верховная Личность Бога — истинный повелитель материальной природы и что всё в мире движется благодаря Ему, освобождается от рабства материального бытия. Такой человек отправляется в обитель Господа».
Следующие материалы:

Текст 9

तस्माद् युक्तेन्द्रियग्रामो युक्तचित्त इदम् जगत् ।
आत्मनीक्षस्व विततमात्मानं मय्यधीश्वरे ॥ ९ ॥
тасма̄д йуктендрийа-гра̄мо
йукта-читта идам̇ джагат
а̄тманӣкшасва витатам
а̄тма̄нам̇ майй адхӣш́варе
тасма̄т — поэтому; йукта — подчинив себе; индрийа — все чувства; йукта — также покорив; читтах̣ — свой ум; идам — этот; джагат — мир; а̄тмани — в индивидуальной душе; ӣкшасва — ты должен увидеть; витатам — простирающийся (как основа ее материального наслаждения); а̄тма̄нам — и что индивидуальная душа; майи — во Мне; адхӣш́варе — верховном повелителе.

Перевод:

Поэтому, подчинив себе чувства и таким образом покорив ум, ты должен увидеть, что весь мир находится внутри души, которая простирается повсюду, а затем увидеть это индивидуальное «я» пребывающим во Мне, Верховной Личности Бога.

Комментарий:

Слово витатам, «широко простирающаяся», означает, что индивидуальная душа, джива, присутствует в материальной вселенной повсюду. В «Бхагавад-гите» (2.24) Господь Кришна говорит: нитйах̣ сарва-гатах̣ — индивидуальная душа вечна и пребывает повсюду в материальном и духовном мирах. Но это не значит, что каждая душа вездесуща; смысл данного выражения в том, что пограничная энергия Верховной Личности Бога, Кришны, простирается повсюду. Поэтому не следует делать поспешного вывода, что крошечное живое существо может быть вездесущим. Напротив, необходимо понять, что Бог велик и повсюду распространяет Свою личную энергию. В этом стихе слова а̄тманӣкшасва витатам означают, что материальный мир создан для того, чтобы предоставить обусловленным душам возможность удовлетворять свои чувства. Живые существа стремятся наслаждаться независимо от Кришны, их истинного повелителя. Они активно пытаются использовать для собственных нужд внешнюю энергию Господа, но их власть над материальным миром мнимая. И материальная природа, и обусловленное живое существо суть энергии Личности Бога, и потому они пребывают в Нем и находятся целиком в Его власти.
Предназначение индивидуального живого существа — доставлять наслаждение Личности Бога и всегда служить Ему. Стоит нашим чувствам погрузиться в материальные удовольствия, как они утрачивают способность воспринимать Абсолютную Истину. Подлинная цель деятельности чувств — удовлетворить Господа Вишну, и, когда мы ощущаем Его присутствие и служим Ему как личности, все наши чувства испытывают безграничное духовное наслаждение. Те, кто считает Бога безличным, пытаются прекратить всякую деятельность чувств. Но, поскольку чувства не могут постоянно бездействовать, такие люди непременно возвращаются к деятельности в царстве материальной иллюзии. Занимая свои чувства служением Личности Бога и созерцая трансцендентную красоту Его облика, человек испытывает бесконечное наслаждение. Однако Господь Кришна не дает пережить этот возвышенный опыт тем, в чьем сердце еще не появилась чистая любовь к Нему. Поэтому каждой обусловленной душе следует покончить с неестественной отделенностью от Бога и вновь начать общаться с Ним, источником всего блаженства. Господь Кришна Сам нисходит в этот мир, чтобы вновь открыть глаза слепым обусловленным душам, и сейчас Он лично дает наставления Уддхаве, чтобы те, кто искренен, в будущем могли воспользоваться ими. В действительности даже в наши дни миллионы людей обретают духовное просветление, изучая слова Господа Кришны, которые Он произнес, обращаясь к Арджуне в «Бхагавад-гите».

Текст 10

ज्ञानविज्ञानसंयुक्त आत्मभूत: शरीरिणाम् ।
आत्मानुभवतुष्टात्मा नान्तरायैर्विहन्यसे ॥ १० ॥
джн̃а̄на-виджн̃а̄на-сам̇йукта
а̄тма-бхӯтах̣ ш́арӣрин̣а̄м
а̄тма̄нубхава-тушт̣а̄тма̄
на̄нтара̄йаир виханйасе
джн̃а̄на — совершенным знанием Вед; виджн̃а̄на — практическим пониманием цели познания; сам̇йуктах̣ — полностью наделенный; а̄тма — объект любви; ш́арӣрин̣а̄м — для всех воплощенных существ (начиная с великих полубогов); а̄тма — благодаря непосредственному восприятию души; тушт̣а — имея удовлетворенный ум; на — никогда; антара̄йаих̣ — беспокойствами; виханйасе — будешь остановлен в своем росте.

Перевод:

Обретя совершенное знание Вед и на своем опыте поняв их высшую цель, ты сможешь постичь свою неоскверненную духовную сущность, и ум твой будет полностью удовлетворен. В этот момент ты станешь дорог всем живым существам, в первую очередь полубогам, и ничто больше не потревожит тебя.

Комментарий:

Как объясняется в «Бхагавад-гите», человек, чей ум освободился от материальных желаний, теряет всякий интерес к поклонению полубогам, ибо цель такого поклонения — улучшить свое материальное положение. Однако полубоги никогда не сердятся на того, кто становится чистым преданным Господа Кришны и все свои обряды посвящает только Ему. Полубоги сами — смиренные слуги Кришны, и земные игры Господа убедительно доказывают это. Тот, кто видит вечную душу в телах других, несомненно, становится дорог всем живым существам. Воспринимая всех качественно равными себе, такой человек никому не завидует и не пытается никем помыкать. Свободный от зависти и всем желающий добра, такой святой, постигший свою духовную сущность, естественным образом становится дорог каждому. Об этом говорится в гимне, посвященном шести Госвами Вриндавана: дхӣра̄дхӣра-джана-прийау прийа-карау нирматсарау пӯджитау.